2 Timóteo 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Khri Zisu letei hringnah biakangpaw palanglai pawtah Khazing a rei tei Khri Zisu apostol a cangpaw kama Paul tah,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ka dopaw ka sawtei Timote khatah ca ka ca kua.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Kaa mapaw sahlo aa za tua teipaw hrakhei, a rai ka hre pahpaw Khazing khatah a lawng neh ka, chiachaw thluidangnah a pasing teitah ching kha zai kha thlaw ka changnah maikaw letah ka ca thui paria thlang.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Na mehthli thlahpaw khah a thui thlang neh ka, ka lawngnah a tling nápawtah na hmui hmuh ka vang ngetei.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Na no Eunis tei a dihpaw zingnah a hnuipaw khah ka thui thlang. Na mano Lois zong tah ma hapaw zingnah cawh hnui ka, nama zong tah na hnui hrah tahpaw a se pawtah ka hni.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Macawtaco ka kih pahnianah thongtah na hmuhpaw Khazing lahsong khah melui hratah pahla vy leimei my lo tatah ching kaw ka ca dupaw a cang.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Khazing taco raechianah Thlawpaw ma pei be ca ka, hmingtuakhynah le donah le ma leh ma a hraipaking khynah Thlawpaw khah a ma peh hri.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Macawtaco kaa Buipaw kong rei cawh na ningzeh kheh seh la, Ama rawng tah thong a tlahpaw kama zong pa zawkhui hrah kheh. Canghrasala thawngchawbia rawng tei ka ingpaw hanah heh Khazing hmingtuakhynah thongtah a pa hrong hrah my lo.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ama taco ma pachah ka, hringzia pathaipaw lang cawh ma y ka, kaaning tah hming kaa tuapaw rawng takhei cang lytah Ama tei a pachiapaw le a ningdonah rawng tah a cang. Ma ningdonah heh cai a patho hlai taitah Zisu Khri letah peh ciapaw ka cang thah peh.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Canghrasala atoheh cawh a ma Pachahtu Khri Zisu a za langnah thong khei a langsah myca, Ama taco thihnah cawh hlyde ka, hringnah leh thih khylynah khah thawngchawbia tah khainah letah a palang thah myca.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Taico ma thawngchawbia cawh tlang y pawtah le apostol le cawngpahtu cang rua pawtah Khazing tah a thingpaw ka cang hi.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Ma rawng tahei ma hrahei sisawnah ka ingpaw a cang hi. Canghmaisala ka ningzeh be, zecawtamaw tatah ahomaw ka zing tahpaw khah hnih neh ka, ma ning caw tei Ama ka chiasopaw khah achaw teitah a kai khy a tahpaw a sepaw tah ka hni.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Kama taitei na thuipaw cawngpahnah ahmangpaw khah a mingpai rua pawtah hmang la, Khri Zisu zingnah le donah khakhei a vo thlang my lo.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Hmingchaw aa cakai sahpaw khah achaw teitah vai la, kaa chung letei a hringpaw Thlawpaw Pathai bawná khei vai my lo.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Asia raang letei a ungpaw maikaw tah a pa huisai thlu thah he takhah na hni, aa hrong letah Figela le Hermozini a tae hrah he.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Kaa Buipaw taco, Onesifora ingchungkho cung letah a zawngenah cawh palang ky seh, zecawtamaw tatah thawthonah a pa pei leimei teipaw cang ka, bahrairui ka khipaw zong heh zawkhui be.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Ma lawng cawh cang lytah, Rom khua letah a ungning tah a pa hmuh hlai vytei a pa hui lai.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ma ning taco Abuipaw tah a zawngenah cawh hmuhsah ky seh! Efesa khuapui letah ka ungning tah zehratamaw a pa bawkhang tahpaw khah a se pawtah na hni thlang kho.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.