2 Pedro 3

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka dopaw vesaw sahlo, ma ca heh naaning khatah a uihningnah ka ciapaw a cang. A sanghning hei a pathaipaw khuarawnah naa hnui khy nápawtah naa thinglung thaw ca thosah ná he seh tahpaw thuisah kaw nápaw cawtah ka ciapaw a cang.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Khuahlai ning tei Khazing khuavang mehpathai sahlo tah aa za reipaw bia sahlo khah le apostol sahlo hmang tah kaa Buipaw le Pachahtu tei a ca pehpaw he biapeh sahlo khah a thui kaw my lo tah ka ca du pah he.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Caichangnah ning leco pasipasa a hmangpaw sahlo khah pasipasanah le aa dunah achaw lypaw zui khei a va chuá he a, tahpaw heh a pakhehnah letah naa hni aa hy.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 “Zeletamaw bia a ca kangpaw he a vong kaw nápaw cawh a ung? Kaa pu kaa paw sahlo aa thih thlu khy hning tahmai hming maikaw heh papi a cang thoning tei hrakhei a cang leimei thlang!” aa tah a.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Canghrasala khuahlai tahei Khazing a bia tah avai ung ka, alui cawh tui taitah le tui tah tuapaw a cang tahpaw khah aa sawsaw tah aa monghlysah he.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ma tui sahlo co, ma ningcai letei khazaw khah bakhu ka, a rorang he.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ma bia co, ato letei avai sahlo le alui heh me cawtah hua cang he ka, Khazing a tlechai lypaw sahlo biacenah le rorangnah ning cawtah huapaw a cang he.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Canghrasala dopaw vesaw sahlo, ma hming sangkheh heh monghly khe o; Abuipaw khaco ningkheh heh kung thongkheh hratah cang ka, kung thongkheh cawh ningkheh hratah a cang.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Abuipaw cawh a vong kaw nápaw a biakang leco a hongsang ky tatah thaikhehpaw sahlo tei aa tahpaw hratah a hongsang beh. Ama cawh naaning khatah a lung a sy, ahohmai aa lyde pawtah du be, ming vytei a ngepachihnah hnui he seh tah heh a du hripaw a cang.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Canghrasala Abuipaw ning cawh mehru hratah a va chuá a. Avai cawh ringthimi tah a ly a; a chung leteipaw maikaw cawh mé tah rorang cang he ka, alui le a chung letei a ungpaw hming maikaw cawh a kang thlu he a.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ma hrahei hming maikaw cawh ro thlupaw aa cang navai tahei, zehapaw cawngsaw maw naa cang a hy? A pathai teitah ung le Khazing tlechainah hringzia hnui tah ung a hy.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Abuipaw Ning khah angetely tah aa heh a paw le acatlei pawtah chuasah aa dupaw cawh naaning naa cang he ceh. Ma ning taco mé tei avai rorang a cang nápaw cawh va tlung ka, a chung leteipaw maikaw cawh a palingnah takhei a zosah thlu he.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Canghrasala, Ama a biakang khah a tle tah kaaning cawh alui tha le avai tha, dingnah ing khah kaa haw hripaw a cang.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Macawtaco dopaw vesaw sahlo, ma a hehpaw heh naa cangnah cawtah suise a kawh lypaw le mochia a tong lypaw le Ama khatah arai teitah a ungpaw cang pawtah a thaw tah a zawng my lo.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Kaa dopaw uny Paul tah Khazing tei a pehpaw singná tei, ca a ca kuapaw he hrakhei kaa Buipaw a lung a sypaw cawh pachah a ma dunah cawtah a cang tahpaw heh naa lung chung letah a cingkai my lo.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 A cakua vytei letah ma hrahei a ciapaw cang ka, ma kong heh a reipaw a cang. A cakua sahlo leco thui thai a rupaw a tae pai tei ka, a hruhpaw le lungthing a rehre lypaw sahlo taco ahringpaw Capathai sahlo aa tuateipaw hrakhei paleh pahnaw he ka, aaning a rorangnah khah aaning lilaw tah aa chuasah.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Macawtaco dopaw vesaw sahlo, ma heh naa hni thahnah cawtah hei a raering teitah ung my lo. Mehchawly cawngsaw sahlo khah hmingsua aa tuanah khei langping lang a hruisah khe la, naa zingnah a pacypaw taikhei pohly khe lo.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Canghrasala kaa Buipaw le Pachahtu Zisu Khri ningdonah le hninah lekhei changchy hri my lo. Ama leco rungnawnah cawh atoheh le chaizaw tah ung ky seh! Amen.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.