2 Pedro 3

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ka dopaw vesaw sahlo, ma ca heh naaning khatah a uihningnah ka ciapaw a cang. A sanghning hei a pathaipaw khuarawnah naa hnui khy nápawtah naa thinglung thaw ca thosah ná he seh tahpaw thuisah kaw nápaw cawtah ka ciapaw a cang.
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Khuahlai ning tei Khazing khuavang mehpathai sahlo tah aa za reipaw bia sahlo khah le apostol sahlo hmang tah kaa Buipaw le Pachahtu tei a ca pehpaw he biapeh sahlo khah a thui kaw my lo tah ka ca du pah he.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Caichangnah ning leco pasipasa a hmangpaw sahlo khah pasipasanah le aa dunah achaw lypaw zui khei a va chuá he a, tahpaw heh a pakhehnah letah naa hni aa hy.
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 “Zeletamaw bia a ca kangpaw he a vong kaw nápaw cawh a ung? Kaa pu kaa paw sahlo aa thih thlu khy hning tahmai hming maikaw heh papi a cang thoning tei hrakhei a cang leimei thlang!” aa tah a.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Canghrasala khuahlai tahei Khazing a bia tah avai ung ka, alui cawh tui taitah le tui tah tuapaw a cang tahpaw khah aa sawsaw tah aa monghlysah he.
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ma tui sahlo co, ma ningcai letei khazaw khah bakhu ka, a rorang he.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Ma bia co, ato letei avai sahlo le alui heh me cawtah hua cang he ka, Khazing a tlechai lypaw sahlo biacenah le rorangnah ning cawtah huapaw a cang he.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Canghrasala dopaw vesaw sahlo, ma hming sangkheh heh monghly khe o; Abuipaw khaco ningkheh heh kung thongkheh hratah cang ka, kung thongkheh cawh ningkheh hratah a cang.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Abuipaw cawh a vong kaw nápaw a biakang leco a hongsang ky tatah thaikhehpaw sahlo tei aa tahpaw hratah a hongsang beh. Ama cawh naaning khatah a lung a sy, ahohmai aa lyde pawtah du be, ming vytei a ngepachihnah hnui he seh tah heh a du hripaw a cang.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Canghrasala Abuipaw ning cawh mehru hratah a va chuá a. Avai cawh ringthimi tah a ly a; a chung leteipaw maikaw cawh mé tah rorang cang he ka, alui le a chung letei a ungpaw hming maikaw cawh a kang thlu he a.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Ma hrahei hming maikaw cawh ro thlupaw aa cang navai tahei, zehapaw cawngsaw maw naa cang a hy? A pathai teitah ung le Khazing tlechainah hringzia hnui tah ung a hy.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 Abuipaw Ning khah angetely tah aa heh a paw le acatlei pawtah chuasah aa dupaw cawh naaning naa cang he ceh. Ma ning taco mé tei avai rorang a cang nápaw cawh va tlung ka, a chung leteipaw maikaw cawh a palingnah takhei a zosah thlu he.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Canghrasala, Ama a biakang khah a tle tah kaaning cawh alui tha le avai tha, dingnah ing khah kaa haw hripaw a cang.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Macawtaco dopaw vesaw sahlo, ma a hehpaw heh naa cangnah cawtah suise a kawh lypaw le mochia a tong lypaw le Ama khatah arai teitah a ungpaw cang pawtah a thaw tah a zawng my lo.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Kaa dopaw uny Paul tah Khazing tei a pehpaw singná tei, ca a ca kuapaw he hrakhei kaa Buipaw a lung a sypaw cawh pachah a ma dunah cawtah a cang tahpaw heh naa lung chung letah a cingkai my lo.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 A cakua vytei letah ma hrahei a ciapaw cang ka, ma kong heh a reipaw a cang. A cakua sahlo leco thui thai a rupaw a tae pai tei ka, a hruhpaw le lungthing a rehre lypaw sahlo taco ahringpaw Capathai sahlo aa tuateipaw hrakhei paleh pahnaw he ka, aaning a rorangnah khah aaning lilaw tah aa chuasah.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Macawtaco dopaw vesaw sahlo, ma heh naa hni thahnah cawtah hei a raering teitah ung my lo. Mehchawly cawngsaw sahlo khah hmingsua aa tuanah khei langping lang a hruisah khe la, naa zingnah a pacypaw taikhei pohly khe lo.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Canghrasala kaa Buipaw le Pachahtu Zisu Khri ningdonah le hninah lekhei changchy hri my lo. Ama leco rungnawnah cawh atoheh le chaizaw tah ung ky seh! Amen.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.