2 Pedro 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 Zisu Khri sae le apostol a cangpaw kama Simon Piter tah kaa Khazing le Pachahtu a cangpaw Zisu Khri dingnah thongtah kaaning hratei a sungnawpaw zingnah a ting hrahpaw sahlo khatah ca ka ca kua he.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Khazing le kaa Buipaw Zisu naa hninah thongtah ningdonah le thlawlungnah cawh a hluihlung tah naa cawtah cang ky seh.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Ama a rungnawnah le a chah ná tei, a ma ytupaw kaa hninah thongtah kaa hringnah cawtah kaa hiapaw vytei le Khazing tlechainah khah a Khazing cangnah hmingtuakhyná tah a ma peh thah.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Ma sahlo thong co a laisui ngeteipaw le a sungnaw ngeteipaw biakang sahlo cawh ma pei thah ka, macawtaco Khazing cangnah letah a pahlawh he ceh ka, achaw lypaw dunah tei a chuakhuipaw khazaw letei hmingchahly tuanah taikhei na saichua khy he ceh.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Ma rawng hrahring tahei naa zingnah lekhei chahnah khah chahchi la, chahnah lekhei hninah chahchi la,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 hninah lekhei ma le ma a uh khynah chahchi la, ma le ma a uh khynah lekhei mua ing khynah chahchi la, mua ing khynah lekhei Khazing tlechainah chahchi la,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Khazing tlechainah lekhei uny hratah a donah chahchi la, uny hratah a donah lekhei donah chahchi khah a thaw tah a zawng my lo.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Zecawtamaw tatah ma hming sahlo lehei naa changchy vy leimei caco, kaa Buipaw Zisu Khri naa hninah takhei naa hringnah a ca chahnai sahpaw he le thuipa a ca hnui sahpaw he khah a langsá a.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Canghrasala, pakheh kheh tah ma hming sahlo heh a hnui ly caco, ama cawh langne suipaw a hmuh khypaw le mehcopaw cang ka, a suanah a paringpaw taikhei pathaisah ka cang thah takhah a monghly thahpaw a cang.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Macawtaco ka uny sahlo, Khazing tah a ca y thah pawhe le a cathing hrahringpaw he khah pase pawtah naa tuapaw maikaw khah temah teitah tua my lo. Zecawtamaw tatah ma hming sahlo cawh naa tua caco, zening tahmai pohly bei ceh.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Taico, kaa Buipaw le Pachahtu Zisu Khri a chaizaw painah raang chung taikhei sungnaw ngetei tah dai na cang tae he ceh.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Macawtaco, ma hming sahlo heh naa hni thlang naná teitah le ato letei naa hnuipaw biahmuisui khah cyky tah naa tle thlang naná tei he ceh tah ka ca thuisah kaw paria thlang he a.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Ma pungsaw lehei ka ung chung taheico ma hming sahlo heh naaning khatah thuisah hry heh ahmang tatah ka rawh.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Zecawtamaw tatah kaa Buipaw Zisu Khri tah a sepaw teitah pa ching thah ka, ma pungsaw heh cawh a ry hlai tah ka pahluhly a tah ka hni.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Taico ka thih hning taitah zong, ma hming sahlo heh naa thui paria khy nápaw he ceh tah a thaw tah ka zawng a.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Kaa Buipaw Zisu Khri a hmingtuakhynah le a vong nápaw kong kaa ca ching tih he tah mehnung singná tei tuachawngpaw phungpaw sahlo khah zui bei peh, canghrasala a laisuinah khah meh ceingei tei a hmuhpaw cawh ka cang he peh.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Zecawtamaw tatah upanah le rungnawnah khah Paw a cangpaw Khazing taitah hmuh ka, Ama khatei Alaisuipaw Rungnawnah o a za ringning takhei, “Ama heh ka dopaw kama ka Sawcapaw a cang, Ama khatah ka lung a lawng ngetei,” a tah.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Vaicung taitei a za ringpaw, ma o cawh a pathaipaw tlaang cung letah Ama kha kaa ungning tah kaaning hrahring tah kaa thuipaw a cang.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Mataico, Khazing khuavang sahlo tei aa za reipaw bia cawh a dih takhah kaa hni. Macawtaco muinah letei a khaipaw me-ing aa mingpaw hratah ma bia heh achaw teitah naa ngesah a hy. Naa lungthing chung letah khainah a khai hlai vytei le duivaw esi a chua hlai vytei naa ngesah a hy.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Ma vytei hlui hei, naa hni ruapaw cawh Capathai chung letei biaphy heh Khazing khuavang tah ama lungtho tah a silang a phypaw cang beh.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Zecawtamaw tatah reihlangnah bia cawh cawngsaw rawhnah taitah a thopaw cang beh. Thlawpaw Pathai taitah a va chuhpaw Khazing taiteipaw khah mehnung tah aa reipaw a cang hri.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.