2 Pedro 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Zisu Khri sae le apostol a cangpaw kama Simon Piter tah kaa Khazing le Pachahtu a cangpaw Zisu Khri dingnah thongtah kaaning hratei a sungnawpaw zingnah a ting hrahpaw sahlo khatah ca ka ca kua he.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Khazing le kaa Buipaw Zisu naa hninah thongtah ningdonah le thlawlungnah cawh a hluihlung tah naa cawtah cang ky seh.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ama a rungnawnah le a chah ná tei, a ma ytupaw kaa hninah thongtah kaa hringnah cawtah kaa hiapaw vytei le Khazing tlechainah khah a Khazing cangnah hmingtuakhyná tah a ma peh thah.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Ma sahlo thong co a laisui ngeteipaw le a sungnaw ngeteipaw biakang sahlo cawh ma pei thah ka, macawtaco Khazing cangnah letah a pahlawh he ceh ka, achaw lypaw dunah tei a chuakhuipaw khazaw letei hmingchahly tuanah taikhei na saichua khy he ceh.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Ma rawng hrahring tahei naa zingnah lekhei chahnah khah chahchi la, chahnah lekhei hninah chahchi la,
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 hninah lekhei ma le ma a uh khynah chahchi la, ma le ma a uh khynah lekhei mua ing khynah chahchi la, mua ing khynah lekhei Khazing tlechainah chahchi la,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Khazing tlechainah lekhei uny hratah a donah chahchi la, uny hratah a donah lekhei donah chahchi khah a thaw tah a zawng my lo.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Zecawtamaw tatah ma hming sahlo lehei naa changchy vy leimei caco, kaa Buipaw Zisu Khri naa hninah takhei naa hringnah a ca chahnai sahpaw he le thuipa a ca hnui sahpaw he khah a langsá a.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Canghrasala, pakheh kheh tah ma hming sahlo heh a hnui ly caco, ama cawh langne suipaw a hmuh khypaw le mehcopaw cang ka, a suanah a paringpaw taikhei pathaisah ka cang thah takhah a monghly thahpaw a cang.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Macawtaco ka uny sahlo, Khazing tah a ca y thah pawhe le a cathing hrahringpaw he khah pase pawtah naa tuapaw maikaw khah temah teitah tua my lo. Zecawtamaw tatah ma hming sahlo cawh naa tua caco, zening tahmai pohly bei ceh.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Taico, kaa Buipaw le Pachahtu Zisu Khri a chaizaw painah raang chung taikhei sungnaw ngetei tah dai na cang tae he ceh.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Macawtaco, ma hming sahlo heh naa hni thlang naná teitah le ato letei naa hnuipaw biahmuisui khah cyky tah naa tle thlang naná tei he ceh tah ka ca thuisah kaw paria thlang he a.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Ma pungsaw lehei ka ung chung taheico ma hming sahlo heh naaning khatah thuisah hry heh ahmang tatah ka rawh.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Zecawtamaw tatah kaa Buipaw Zisu Khri tah a sepaw teitah pa ching thah ka, ma pungsaw heh cawh a ry hlai tah ka pahluhly a tah ka hni.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Taico ka thih hning taitah zong, ma hming sahlo heh naa thui paria khy nápaw he ceh tah a thaw tah ka zawng a.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Kaa Buipaw Zisu Khri a hmingtuakhynah le a vong nápaw kong kaa ca ching tih he tah mehnung singná tei tuachawngpaw phungpaw sahlo khah zui bei peh, canghrasala a laisuinah khah meh ceingei tei a hmuhpaw cawh ka cang he peh.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Zecawtamaw tatah upanah le rungnawnah khah Paw a cangpaw Khazing taitah hmuh ka, Ama khatei Alaisuipaw Rungnawnah o a za ringning takhei, “Ama heh ka dopaw kama ka Sawcapaw a cang, Ama khatah ka lung a lawng ngetei,” a tah.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Vaicung taitei a za ringpaw, ma o cawh a pathaipaw tlaang cung letah Ama kha kaa ungning tah kaaning hrahring tah kaa thuipaw a cang.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Mataico, Khazing khuavang sahlo tei aa za reipaw bia cawh a dih takhah kaa hni. Macawtaco muinah letei a khaipaw me-ing aa mingpaw hratah ma bia heh achaw teitah naa ngesah a hy. Naa lungthing chung letah khainah a khai hlai vytei le duivaw esi a chua hlai vytei naa ngesah a hy.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ma vytei hlui hei, naa hni ruapaw cawh Capathai chung letei biaphy heh Khazing khuavang tah ama lungtho tah a silang a phypaw cang beh.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Zecawtamaw tatah reihlangnah bia cawh cawngsaw rawhnah taitah a thopaw cang beh. Thlawpaw Pathai taitah a va chuhpaw Khazing taiteipaw khah mehnung tah aa reipaw a cang hri.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.