2 Coríntios 9

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mehpathai sahlo bawkhangnah lahsong kong lehei naaning khatah ca va cia heh ka cawtah a hia ky be.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ma hratei bawkhang dunah thinglung naa hnuipaw khah hnih neh ka, Masidonia raang cawngsaw sahlo khakhei ma kong lehei ka ca pachaw he. Akhaia raang cawngsaw sahlo cawh peh a pawtah ziakung tai khei a pachia thah he, tatah ching he neh ka, tua dunah thinglung naa hnuipaw takhei ming hlu vy cawh peh hrá pawtah aa thinglung a thosah he.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Canghrasala naaning naa kong letah ma rawng tei ka ca palaikhuipaw peh heh a longdepaw a cang ly nápawtah a mai pacia tah a ung thah he, tatah ka reipaw hratah a maipacia tah naa ung khy nápawtah uny sahlo heh ka va tawpaw he a cang.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Zecawtamaw tatah Masidonia cawngsaw pakheh kheh tah kama khatah a vong tua seh la, a pachia a paning lytah naa ungpaw a hmuh caco, kaaning hrahring zong ma tluh kaa ca zingpaw he khah kaa ning zeh a ka, naaning zong a zeh vy chichi a.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Macawtaco ma lungtho tei pé pawtah bia na kang ciapaw he ceh lahsong khah a ciasa tah naa chiá pawtah a ca baw ruapaw he tah uny sahlo va seisah hlang heh a chah a, tatah ka rawh. Ma tih taco naa lahsong cawh hnehchaipaw cang lytah ma lung teitah naa pehpaw a cangpaw khah a lang a.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ma heh a thui thlang my lo. Thleci a cawngtei a vapaw taco, a cawngtei hré a ka, a hlupui a vapaw taco a hlupui a hré a.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Lungtho lali lytah a cang ly leh hreh chong tah cang lytah naa lungthing tah pépaw naa tahpaw naning khei pei my lo, zecawtamaw tatah lungtho teitah a peipaw khah Khazing taco a do.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Taico Khazing cawh ningdonah bonghnang a hlupui a ca pei khypaw he a cang cawtah naa hiapaw maikaw khah zening tahmai hnui he ceh ka, raichaw maikaw khah naa hre khy a.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Capathai letah,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Thleci a vatu khah thleci le e rua batui a peipaw Khazing taco naa hnuipaw vytei khah papungsah ka, taico naa dingnah a thuipa khah a kasah hrá a.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Zetih cai letah hmai sai a ngepaw naa cang khy nápawtah hnuirungnah a phingphing tah ca pei he ka, kaaning taitei aa hmuhpaw naa lahsong rawng takhei ming hlupui tah Khazing khah lawngbia a hlai he a.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Ma hming naa tuapaw tahei Khazing cawngsaw sahlo aa byhiapaw bawkhang long cang lytah Khazing khatah ming hlupui tah lawngbia a hlainah zong a chuasah.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ma rai naa hrepaw takhei naa zingnah khah a langsah. Ming hlupui tah Khazing khah aa reithai a, zecawtamaw tatah Khri rei khah nge he ceh ka, a thawngchawbia khah zing he ceh ka, taico aaning khatah le ming hringpaw vytei khatah naa hnuichia zong chahnainge teitah naa hrongnah caw he ceh tah a cang.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Atoheh naa cawtah thlawchang leimei he ka, hmuh aa ca du he. Zecawtamaw tatah aaning khah bonghnang a hlupui tah pé pawtah Khazing tah naaning khah a ca hmang he.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Hmokaw tei reite a cang lypaw a lahsong rawng takhei Khazing letah a lawngnah bia hlai he peh!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.