2 Coríntios 9
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC
1 Mehpathai sahlo bawkhangnah lahsong kong lehei naaning khatah ca va cia heh ka cawtah a hia ky be.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Ma hratei bawkhang dunah thinglung naa hnuipaw khah hnih neh ka, Masidonia raang cawngsaw sahlo khakhei ma kong lehei ka ca pachaw he. Akhaia raang cawngsaw sahlo cawh peh a pawtah ziakung tai khei a pachia thah he, tatah ching he neh ka, tua dunah thinglung naa hnuipaw takhei ming hlu vy cawh peh hrá pawtah aa thinglung a thosah he.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Canghrasala naaning naa kong letah ma rawng tei ka ca palaikhuipaw peh heh a longdepaw a cang ly nápawtah a mai pacia tah a ung thah he, tatah ka reipaw hratah a maipacia tah naa ung khy nápawtah uny sahlo heh ka va tawpaw he a cang.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Zecawtamaw tatah Masidonia cawngsaw pakheh kheh tah kama khatah a vong tua seh la, a pachia a paning lytah naa ungpaw a hmuh caco, kaaning hrahring zong ma tluh kaa ca zingpaw he khah kaa ning zeh a ka, naaning zong a zeh vy chichi a.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Macawtaco ma lungtho tei pé pawtah bia na kang ciapaw he ceh lahsong khah a ciasa tah naa chiá pawtah a ca baw ruapaw he tah uny sahlo va seisah hlang heh a chah a, tatah ka rawh. Ma tih taco naa lahsong cawh hnehchaipaw cang lytah ma lung teitah naa pehpaw a cangpaw khah a lang a.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Ma heh a thui thlang my lo. Thleci a cawngtei a vapaw taco, a cawngtei hré a ka, a hlupui a vapaw taco a hlupui a hré a.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Lungtho lali lytah a cang ly leh hreh chong tah cang lytah naa lungthing tah pépaw naa tahpaw naning khei pei my lo, zecawtamaw tatah lungtho teitah a peipaw khah Khazing taco a do.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Taico Khazing cawh ningdonah bonghnang a hlupui a ca pei khypaw he a cang cawtah naa hiapaw maikaw khah zening tahmai hnui he ceh ka, raichaw maikaw khah naa hre khy a.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Capathai letah,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Thleci a vatu khah thleci le e rua batui a peipaw Khazing taco naa hnuipaw vytei khah papungsah ka, taico naa dingnah a thuipa khah a kasah hrá a.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Zetih cai letah hmai sai a ngepaw naa cang khy nápawtah hnuirungnah a phingphing tah ca pei he ka, kaaning taitei aa hmuhpaw naa lahsong rawng takhei ming hlupui tah Khazing khah lawngbia a hlai he a.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Ma hming naa tuapaw tahei Khazing cawngsaw sahlo aa byhiapaw bawkhang long cang lytah Khazing khatah ming hlupui tah lawngbia a hlainah zong a chuasah.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Ma rai naa hrepaw takhei naa zingnah khah a langsah. Ming hlupui tah Khazing khah aa reithai a, zecawtamaw tatah Khri rei khah nge he ceh ka, a thawngchawbia khah zing he ceh ka, taico aaning khatah le ming hringpaw vytei khatah naa hnuichia zong chahnainge teitah naa hrongnah caw he ceh tah a cang.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Atoheh naa cawtah thlawchang leimei he ka, hmuh aa ca du he. Zecawtamaw tatah aaning khah bonghnang a hlupui tah pé pawtah Khazing tah naaning khah a ca hmang he.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Hmokaw tei reite a cang lypaw a lahsong rawng takhei Khazing letah a lawngnah bia hlai he peh!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.