2 Coríntios 9
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ
1 Mehpathai sahlo bawkhangnah lahsong kong lehei naaning khatah ca va cia heh ka cawtah a hia ky be.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Ma hratei bawkhang dunah thinglung naa hnuipaw khah hnih neh ka, Masidonia raang cawngsaw sahlo khakhei ma kong lehei ka ca pachaw he. Akhaia raang cawngsaw sahlo cawh peh a pawtah ziakung tai khei a pachia thah he, tatah ching he neh ka, tua dunah thinglung naa hnuipaw takhei ming hlu vy cawh peh hrá pawtah aa thinglung a thosah he.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Canghrasala naaning naa kong letah ma rawng tei ka ca palaikhuipaw peh heh a longdepaw a cang ly nápawtah a mai pacia tah a ung thah he, tatah ka reipaw hratah a maipacia tah naa ung khy nápawtah uny sahlo heh ka va tawpaw he a cang.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Zecawtamaw tatah Masidonia cawngsaw pakheh kheh tah kama khatah a vong tua seh la, a pachia a paning lytah naa ungpaw a hmuh caco, kaaning hrahring zong ma tluh kaa ca zingpaw he khah kaa ning zeh a ka, naaning zong a zeh vy chichi a.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Macawtaco ma lungtho tei pé pawtah bia na kang ciapaw he ceh lahsong khah a ciasa tah naa chiá pawtah a ca baw ruapaw he tah uny sahlo va seisah hlang heh a chah a, tatah ka rawh. Ma tih taco naa lahsong cawh hnehchaipaw cang lytah ma lung teitah naa pehpaw a cangpaw khah a lang a.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Ma heh a thui thlang my lo. Thleci a cawngtei a vapaw taco, a cawngtei hré a ka, a hlupui a vapaw taco a hlupui a hré a.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Lungtho lali lytah a cang ly leh hreh chong tah cang lytah naa lungthing tah pépaw naa tahpaw naning khei pei my lo, zecawtamaw tatah lungtho teitah a peipaw khah Khazing taco a do.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Taico Khazing cawh ningdonah bonghnang a hlupui a ca pei khypaw he a cang cawtah naa hiapaw maikaw khah zening tahmai hnui he ceh ka, raichaw maikaw khah naa hre khy a.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Capathai letah,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Thleci a vatu khah thleci le e rua batui a peipaw Khazing taco naa hnuipaw vytei khah papungsah ka, taico naa dingnah a thuipa khah a kasah hrá a.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Zetih cai letah hmai sai a ngepaw naa cang khy nápawtah hnuirungnah a phingphing tah ca pei he ka, kaaning taitei aa hmuhpaw naa lahsong rawng takhei ming hlupui tah Khazing khah lawngbia a hlai he a.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Ma hming naa tuapaw tahei Khazing cawngsaw sahlo aa byhiapaw bawkhang long cang lytah Khazing khatah ming hlupui tah lawngbia a hlainah zong a chuasah.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ma rai naa hrepaw takhei naa zingnah khah a langsah. Ming hlupui tah Khazing khah aa reithai a, zecawtamaw tatah Khri rei khah nge he ceh ka, a thawngchawbia khah zing he ceh ka, taico aaning khatah le ming hringpaw vytei khatah naa hnuichia zong chahnainge teitah naa hrongnah caw he ceh tah a cang.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Atoheh naa cawtah thlawchang leimei he ka, hmuh aa ca du he. Zecawtamaw tatah aaning khah bonghnang a hlupui tah pé pawtah Khazing tah naaning khah a ca hmang he.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Hmokaw tei reite a cang lypaw a lahsong rawng takhei Khazing letah a lawngnah bia hlai he peh!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.