2 Coríntios 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma rai heh Khazing khatah a hrehruipaw kaa cang cawtah Khazing ningdonah khah zelypaw hratah cyhlang khe lo tatah ka ca naw he.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Zecawtamaw tatah Khazing tah,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Kaaning cawh male a pachih sahpaw hming khah aho aa langpui letah hmai chia bei peh, ma cawh kaa rai thang a chia ly nápaw cawtah a cang.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Canghrasala, Khazing sae kaa cangpaw khah rai kaa hrenah maikaw letah ka langsah he peh. Tai-ingnah, ruhanah le lung reithuinah kaa ing.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Sungbasih tah ma tuh he ka, thonging letah aa ma thlah. Zawpui tah ma daiphong he ka, raisang ma hresah he ka, ihning ly le ngaidi tah kaa ung.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Pathainah, thuithainah, lungsynah le mehchaw cangnah le Thlawpaw Pathai hnuinah le donah hmuisui hnuinah lekhei Khazing sae kaa cangpaw khah kaa langsah peh.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Khazing hmingtuakhynah thongtah biahmuisui khah kaa rei. Kaa cacang lang kih le cavui lang kih tah dingnah hrainang ka tle he peh.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Cawngsaw tah aa ma pasung aa ma panaw zong tah le aa ma hua zong tah le aa ma pachia zong tah le aa ma pachaw zong tah Khazing rai cawh kaa hre. Meh thaikheh tah mehing hratah aa ma rawh, canghrasala kaaning cawh biahmuisui aa reipaw ka cang he peh.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Kaaning cawh a chaw teitah hnipaw kaa cang he peh, canghrasala hni lypaw hratah aa ma tua. Thihnah khatah kaa ne peh, canghrasala kaa hring thlang peh. A sah pui tah aa ma daiphong naná teitah thi bei peh.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 A caicai tah kaa nge a ma chia naná tah ka lawng paria thlang peh. Mehsisah kaa cang peh, canghrasala cawngsaw hlupui khah zingnah letah kaa rungsah he. Zehmai a hnui lypaw kaa lo naná tah zezongpui a hnuipaw ka cang he peh.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Naaning Korin khua cawngsaw sahlo khaco, a hlangpaw tah bia rei he peh ka, kaa lungthing khah a kypui tah kaa ca hongpah he.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Kaa lungthing ingkaw ca khakhai bei he peh, naaning duitei taco naa ma khakhai.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Kaa lungthing kaa ca hong pahpaw he hratah naa lungthing kypui tah ma hongpah hrah my lo, ma heh sawtei leh bia ching tah ka ca ching he hi.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Zinglytu sahlo khatah a peitlenah hnui khe o. Zecawtamaw tatah dingnah le chiahrunah cawh zekhatamaw aa ung hrui thai a? A cang ly leh khainah le muinah cawh zekhatamaw a pakong khy he?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Khri le Belial aa tahpaw Setan cawh zekhatamaw aa lung a tlah thai a? Zingtu a cangpaw cawh zinglytu khatah zemaw a hrong thai he a?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Khazing behnah ing cawh nono behnah khatah zekhatamaw aa tlah thai a? Zecawtamaw tatah kaaning heh Khazing hring behnah ing cawh ka cang he peh. Khazing tah ma hrahei a tah, “Kama cawh aaning khatah ung a neh ka, aa hrong letah ka khia a, aa Khazing cang a neh ka, aaning cawh ka cawngsaw a cang he a,” a tah.
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 “Abuipaw tah macawtaco, aaning hrong taitah chuhthlah la,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Taico,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.