2 Coríntios 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma rai heh Khazing khatah a hrehruipaw kaa cang cawtah Khazing ningdonah khah zelypaw hratah cyhlang khe lo tatah ka ca naw he.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Zecawtamaw tatah Khazing tah,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Kaaning cawh male a pachih sahpaw hming khah aho aa langpui letah hmai chia bei peh, ma cawh kaa rai thang a chia ly nápaw cawtah a cang.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Canghrasala, Khazing sae kaa cangpaw khah rai kaa hrenah maikaw letah ka langsah he peh. Tai-ingnah, ruhanah le lung reithuinah kaa ing.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Sungbasih tah ma tuh he ka, thonging letah aa ma thlah. Zawpui tah ma daiphong he ka, raisang ma hresah he ka, ihning ly le ngaidi tah kaa ung.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Pathainah, thuithainah, lungsynah le mehchaw cangnah le Thlawpaw Pathai hnuinah le donah hmuisui hnuinah lekhei Khazing sae kaa cangpaw khah kaa langsah peh.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Khazing hmingtuakhynah thongtah biahmuisui khah kaa rei. Kaa cacang lang kih le cavui lang kih tah dingnah hrainang ka tle he peh.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Cawngsaw tah aa ma pasung aa ma panaw zong tah le aa ma hua zong tah le aa ma pachia zong tah le aa ma pachaw zong tah Khazing rai cawh kaa hre. Meh thaikheh tah mehing hratah aa ma rawh, canghrasala kaaning cawh biahmuisui aa reipaw ka cang he peh.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Kaaning cawh a chaw teitah hnipaw kaa cang he peh, canghrasala hni lypaw hratah aa ma tua. Thihnah khatah kaa ne peh, canghrasala kaa hring thlang peh. A sah pui tah aa ma daiphong naná teitah thi bei peh.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 A caicai tah kaa nge a ma chia naná tah ka lawng paria thlang peh. Mehsisah kaa cang peh, canghrasala cawngsaw hlupui khah zingnah letah kaa rungsah he. Zehmai a hnui lypaw kaa lo naná tah zezongpui a hnuipaw ka cang he peh.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Naaning Korin khua cawngsaw sahlo khaco, a hlangpaw tah bia rei he peh ka, kaa lungthing khah a kypui tah kaa ca hongpah he.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Kaa lungthing ingkaw ca khakhai bei he peh, naaning duitei taco naa ma khakhai.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Kaa lungthing kaa ca hong pahpaw he hratah naa lungthing kypui tah ma hongpah hrah my lo, ma heh sawtei leh bia ching tah ka ca ching he hi.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Zinglytu sahlo khatah a peitlenah hnui khe o. Zecawtamaw tatah dingnah le chiahrunah cawh zekhatamaw aa ung hrui thai a? A cang ly leh khainah le muinah cawh zekhatamaw a pakong khy he?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Khri le Belial aa tahpaw Setan cawh zekhatamaw aa lung a tlah thai a? Zingtu a cangpaw cawh zinglytu khatah zemaw a hrong thai he a?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Khazing behnah ing cawh nono behnah khatah zekhatamaw aa tlah thai a? Zecawtamaw tatah kaaning heh Khazing hring behnah ing cawh ka cang he peh. Khazing tah ma hrahei a tah, “Kama cawh aaning khatah ung a neh ka, aa hrong letah ka khia a, aa Khazing cang a neh ka, aaning cawh ka cawngsaw a cang he a,” a tah.
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 “Abuipaw tah macawtaco, aaning hrong taitah chuhthlah la,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Taico,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.