2 Coríntios 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma rai heh Khazing khatah a hrehruipaw kaa cang cawtah Khazing ningdonah khah zelypaw hratah cyhlang khe lo tatah ka ca naw he.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Zecawtamaw tatah Khazing tah,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Kaaning cawh male a pachih sahpaw hming khah aho aa langpui letah hmai chia bei peh, ma cawh kaa rai thang a chia ly nápaw cawtah a cang.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Canghrasala, Khazing sae kaa cangpaw khah rai kaa hrenah maikaw letah ka langsah he peh. Tai-ingnah, ruhanah le lung reithuinah kaa ing.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Sungbasih tah ma tuh he ka, thonging letah aa ma thlah. Zawpui tah ma daiphong he ka, raisang ma hresah he ka, ihning ly le ngaidi tah kaa ung.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Pathainah, thuithainah, lungsynah le mehchaw cangnah le Thlawpaw Pathai hnuinah le donah hmuisui hnuinah lekhei Khazing sae kaa cangpaw khah kaa langsah peh.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Khazing hmingtuakhynah thongtah biahmuisui khah kaa rei. Kaa cacang lang kih le cavui lang kih tah dingnah hrainang ka tle he peh.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Cawngsaw tah aa ma pasung aa ma panaw zong tah le aa ma hua zong tah le aa ma pachia zong tah le aa ma pachaw zong tah Khazing rai cawh kaa hre. Meh thaikheh tah mehing hratah aa ma rawh, canghrasala kaaning cawh biahmuisui aa reipaw ka cang he peh.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Kaaning cawh a chaw teitah hnipaw kaa cang he peh, canghrasala hni lypaw hratah aa ma tua. Thihnah khatah kaa ne peh, canghrasala kaa hring thlang peh. A sah pui tah aa ma daiphong naná teitah thi bei peh.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 A caicai tah kaa nge a ma chia naná tah ka lawng paria thlang peh. Mehsisah kaa cang peh, canghrasala cawngsaw hlupui khah zingnah letah kaa rungsah he. Zehmai a hnui lypaw kaa lo naná tah zezongpui a hnuipaw ka cang he peh.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Naaning Korin khua cawngsaw sahlo khaco, a hlangpaw tah bia rei he peh ka, kaa lungthing khah a kypui tah kaa ca hongpah he.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Kaa lungthing ingkaw ca khakhai bei he peh, naaning duitei taco naa ma khakhai.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Kaa lungthing kaa ca hong pahpaw he hratah naa lungthing kypui tah ma hongpah hrah my lo, ma heh sawtei leh bia ching tah ka ca ching he hi.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Zinglytu sahlo khatah a peitlenah hnui khe o. Zecawtamaw tatah dingnah le chiahrunah cawh zekhatamaw aa ung hrui thai a? A cang ly leh khainah le muinah cawh zekhatamaw a pakong khy he?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Khri le Belial aa tahpaw Setan cawh zekhatamaw aa lung a tlah thai a? Zingtu a cangpaw cawh zinglytu khatah zemaw a hrong thai he a?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Khazing behnah ing cawh nono behnah khatah zekhatamaw aa tlah thai a? Zecawtamaw tatah kaaning heh Khazing hring behnah ing cawh ka cang he peh. Khazing tah ma hrahei a tah, “Kama cawh aaning khatah ung a neh ka, aa hrong letah ka khia a, aa Khazing cang a neh ka, aaning cawh ka cawngsaw a cang he a,” a tah.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 “Abuipaw tah macawtaco, aaning hrong taitah chuhthlah la,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Taico,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.