2 Coríntios 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma rai heh Khazing khatah a hrehruipaw kaa cang cawtah Khazing ningdonah khah zelypaw hratah cyhlang khe lo tatah ka ca naw he.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Zecawtamaw tatah Khazing tah,
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Kaaning cawh male a pachih sahpaw hming khah aho aa langpui letah hmai chia bei peh, ma cawh kaa rai thang a chia ly nápaw cawtah a cang.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Canghrasala, Khazing sae kaa cangpaw khah rai kaa hrenah maikaw letah ka langsah he peh. Tai-ingnah, ruhanah le lung reithuinah kaa ing.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Sungbasih tah ma tuh he ka, thonging letah aa ma thlah. Zawpui tah ma daiphong he ka, raisang ma hresah he ka, ihning ly le ngaidi tah kaa ung.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Pathainah, thuithainah, lungsynah le mehchaw cangnah le Thlawpaw Pathai hnuinah le donah hmuisui hnuinah lekhei Khazing sae kaa cangpaw khah kaa langsah peh.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Khazing hmingtuakhynah thongtah biahmuisui khah kaa rei. Kaa cacang lang kih le cavui lang kih tah dingnah hrainang ka tle he peh.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Cawngsaw tah aa ma pasung aa ma panaw zong tah le aa ma hua zong tah le aa ma pachia zong tah le aa ma pachaw zong tah Khazing rai cawh kaa hre. Meh thaikheh tah mehing hratah aa ma rawh, canghrasala kaaning cawh biahmuisui aa reipaw ka cang he peh.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Kaaning cawh a chaw teitah hnipaw kaa cang he peh, canghrasala hni lypaw hratah aa ma tua. Thihnah khatah kaa ne peh, canghrasala kaa hring thlang peh. A sah pui tah aa ma daiphong naná teitah thi bei peh.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 A caicai tah kaa nge a ma chia naná tah ka lawng paria thlang peh. Mehsisah kaa cang peh, canghrasala cawngsaw hlupui khah zingnah letah kaa rungsah he. Zehmai a hnui lypaw kaa lo naná tah zezongpui a hnuipaw ka cang he peh.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Naaning Korin khua cawngsaw sahlo khaco, a hlangpaw tah bia rei he peh ka, kaa lungthing khah a kypui tah kaa ca hongpah he.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Kaa lungthing ingkaw ca khakhai bei he peh, naaning duitei taco naa ma khakhai.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Kaa lungthing kaa ca hong pahpaw he hratah naa lungthing kypui tah ma hongpah hrah my lo, ma heh sawtei leh bia ching tah ka ca ching he hi.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Zinglytu sahlo khatah a peitlenah hnui khe o. Zecawtamaw tatah dingnah le chiahrunah cawh zekhatamaw aa ung hrui thai a? A cang ly leh khainah le muinah cawh zekhatamaw a pakong khy he?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Khri le Belial aa tahpaw Setan cawh zekhatamaw aa lung a tlah thai a? Zingtu a cangpaw cawh zinglytu khatah zemaw a hrong thai he a?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Khazing behnah ing cawh nono behnah khatah zekhatamaw aa tlah thai a? Zecawtamaw tatah kaaning heh Khazing hring behnah ing cawh ka cang he peh. Khazing tah ma hrahei a tah, “Kama cawh aaning khatah ung a neh ka, aa hrong letah ka khia a, aa Khazing cang a neh ka, aaning cawh ka cawngsaw a cang he a,” a tah.
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 “Abuipaw tah macawtaco, aaning hrong taitah chuhthlah la,
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 Taico,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.