2 Coríntios 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 Macawtaco va ca tlawng he tei, lungsawnah chuasah kaw cawh a pachia khawh bei neh.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Zemaw tah pawco, naa lung ka ca pachia caco he, aa lung ka pa chiapaw he naaning tah cy ly co ahomaw ka lung a pa lawng sápaw a ung khawh he a?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Ma hratei ca ka ciapaw khah ka vong tihtah ka lung a pa lawngsah ruapaw cawngsaw sahlo tah ka lung aa pa pachia ly nápaw cawtah a cang. Ka lunglawngnah he naa pa hrong hrah he ceh tahpaw heh naa zawpui cung letah zingnah ka hnui.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Naaning lungchia sá pawtah cang lytah naa cung letah ka hnuipaw donah ze tlua tamaw a thuh tahpaw thuisá pawtah lung reithui le lung kui hmotah mehthli hlupui khatah ca ka ca kuapaw he a cang.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Ngechianah a chuasah tupaw tei a chua sahpaw cawh kama navy tah naaning naa zongmingtei cung letah a zawnah rakheh cawh a chuasah vypaw cang ka, ma cawh a hluihlung tah ka reipaw cang be.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Meh hlu vy tei a cung letei naa tlung sahpaw dangtahnah cawh a cawtah a zaw myca.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Macawtaco ngechia tu tah le hnabei dong tah a ung ly nápawtah naa ngethai tah naa patlang ruapaw a cang hri.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Macawtaco ama a cung letah naa donah khah pacy kaw la, tatah ka ca sia he.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Ca ka cakuanah chang he cawh zezongpui lekhei rei naa nge maw tah hni ka dunah cawtah a cang.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Pakhehpaw a suanah khah naa ngethai caco, kama zong tah ka ngethai hrah. Taico ka ngethai ciapaw, ngethai a hiapaw a ung vy caco, naaning naa cawtah Khri a hmekaw letah ka ngethai thahpaw a cang.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Ma cawh Setan tah a ma chokhai ly nápaw cawtah a cang. Zecawtamaw tatah Setan a khuakhangnah cawh kaa hni ciapaw a cang.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Khri a thawngchawbia rei rua pawtah Troas khua lang ka seining takhei, Abuipaw tah khuarawha chuipaw caichaw a pa peh,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 a cang naná teitah ka lung chung letah hnawngangnah ung be, zecawtamaw tatah ma leco rai ka hrehruipaw Tita khah ka hmuh lynah cawtah a cang. Macawtaco a dang pawtah tah si he neh ka, Masidonia raang lang ka palang.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Canghrasala, Khri thongtah tenah lang a ma seikhui paria thlang tu Khazing cawh a lawng he peh. Aringthopaw zihmui hratah a cangpaw Ama hninah khah kawkih letah kaipaza sá pawtah kaaning khah a ma hmang.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Zecawtamaw tatah kaaning cawh pachah a cang leimeipaw sahlo hrong letah le a lyde leimeipaw sahlo hrong leco Khri tah Khazing kha a pehlaipaw ringthopaw hratah kaa cang.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 A lyde leimeipaw caw taco, thihnah ringchia cang he peh ka, pachah a cang leimeipaw caw taco, hringnah ringthopaw ka cang he peh. Taico, ma hapaw rai caw taco ahomaw a tlingpaw a ung?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Kaaning cawh ming hringpaw hratah a miasang du tah Khazing bia khah chohrongnah tah hmang bei peh. Canghrasala, Khazing taitei tawpaw cawngsaw sahlo hrakhei lung hmuisui tah Khri ming tah Khazing hme leco bia kaa rei.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.