2 Coríntios 11
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ
1 Ka hruhrangnah heh pa thuithai cong la, taheh ka du. Ato zong heh naa pa thuithai thlang thah.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 Khazing tei male caw tei a ca sai lypaw he hrakhei kama zong tah ca sai hrah bei he neh. Naaning cawh Khri khah naa pasae pakheh tei cang rua pawtah ka hangpaw laisaw pathai hratah na cang he ceh.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Canghrasala pari tah ziathainah pawtah Evi a dungkheipaw hrakhei hmuisui le a pathaipaw tei Khri naa tlechainah taikhei naa thinglung aa ca tluisah pang he a tah ka phang.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 Zemaw tah pawco mehthaikheh tah naaning kha a vong he katei, kaaning kaa reipaw khatah a lo lypaw Zisu kong aa rei tihtah tlong maw, naa ting ciapaw Thlawpaw khatah a lo lypaw thlawpaw naa ting tihtah tlong maw, naa cyhlang ciapaw khatah a lo lypaw thawngchaw naa cyhlang tihtah tlong maw, a neh teitah naa cyhlang thlang dei e!
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Canghrasala kama cawh, “Apostol alaicaipaw,” naa tahpaw sahlo navy khei ka nai vy, tatah a rawh bei neh.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 Phungrei cawh a thai lypaw zong ka cang thlang a, canghrasala ka reipaw kong heh ka hni. Ma cawh a sepaw teitah le kawngting tah ka ca chingpase thah he.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Naaning khah a mai lytah Khazing thawngchawbia ching tah pasungpanaw pawtah kama le kama ka panaipaw cawh ka pa maw?
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Naa cawtah rai hre pawtah khrisawbu ahringpaw sahlo tah hlo pa pei he ka, aa pa baw. Naaning baw rua pawtah aaning cawh ka pahry he.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 Mataico naaning kha ka ungning takhei ka hiapaw sangkheh kheh a ung tihtah Masidonia lang tah a vongpaw uny sahlo tah ka hiapaw khah aa pa peh cawtah aho naa hmingrih hmai cang bei neh kho. Hninglang cai letah naa hmingrih cang be ca neh ka, hmelang cai zong letah naa hmingrih cang a bei neh.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 Khri a biahmuisui ka chung letah a ung hrahring thlang cawtah hei, ma ka pachawnah heh Akhaia raang chung letei cawngsaw aho tahmai tah pa thly khy a bei he.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 Zecawtamaw ma bia heh ka rei? Ka ca do lynah caw he tamaw a cang? Ka ca dopaw he cawh Khazing tah a hni.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Canghrasala, apostol pakheipaw sahlo tei a pachaw khuipaw he hming kong letah kaaning hratah rai kaa hre khy thlang hrah tahnah cai chaw aa hmuh ly nápawtah atotei ka tuapaw hming heh ka tua vy leimei thlang a.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Zecawtamaw tatah ma sahlo cawh apostol pakheipaw, dungkhei a thaipaw raihretu, Khri a apostol hratah a tua pakheipaw a cang he.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Taico, ma cawh khuarawha ruapaw cang be, zecawtamaw tatah Setan hrahring zong khah khainah a cangpaw vaiming hratah a tua pakhei hrah kho.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Macawtaco, Setan sae sahlo tah adingpaw raihretu hratah a tua pakhei zong tahmai he tah ningangpaw cang be. Aa changnah leco aa tuasanah naning tah dangtah a cang he a.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Ka rei canei kaw a. Ahotahmai tah mehruh pa tah khe o. Canghrasala naa pa tah caco, mehruh hraco pa cyhlang la, a cawngpe tei ka pachaw tua a.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 Ma hratei a palai a patui tah ka pachawpaw heh Abuipaw bia hratah ka reipaw cang lytah mehruh hratah ka rei hripaw a cang.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 Ming hlupui tah aa pachaw tih he tah khazaw phung tah a pachaw he ka, kama zong ka pachaw hrah a.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Macawtaco naaning cawh mehsing naa cangnah cawtah mehruh sahlo aa bia khah lunglawng teitah naa ngepah he!
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 A ngetei ly co pakheh kheh tah sae tah a ca tua zong he tah, a ca e zong he tah, a dupaw hmuh a pawtah a ca dungkhei zong he tah, ama le ama teitah a pachaw zong tah, naa hme letah a ca cabai zong he tahmai naa tuasah thlang he.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 Ma hratei tua ruapaw taco kaaning cawh kaa rae a chia ngetei tahpaw cawh ka ningzaw hmotah ka rei.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 Hebru cawngsaw a cang he maw? Ka cang hrah. Israel cawngsaw a cang he maw? Ka cang hrah. Abraham pathlah a cang he maw? Ka cang hrah.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 Khri a sae a cang he maw? Mehruh biarei hratah rei thlang neh seh. Ka cang chichi. A sah vy tah rai a hrepaw, aaning navy tah ato le ato thong thlahpaw, a paru vy tah tuhpaw le ato le ato thi daimang ky tah tuapaw ka cang.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Juda cawngsaw sahlo tah thawh pangaw tai uisongthung le uikua longmang saving rui tah aa pa tuh.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 Sungbasih tah uithung chei cang neh ka, uikheh cawh thaw pawtah alung tah aa pa va. Tuilawng tah uithung tai a paro khui ka, rili letah ningkheh le zaikheh ka tang.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 Taico, a hia bang lytah khuatlawng neh ka, tuivaw tui tah cichuipaw hanah a pa peh chae, damia sahlo tah cichuipaw hanah aa pa peh chae, ka mingphing hui sahlo tah cichuipaw hanah aa pa peh chae, Gental cawngsaw tah cichuipaw hanah aa pa peh chae, khuapui chung letah cichuipaw hanah, khuatei lang letah cichuipaw hanah, rili letei cichuipaw hanah le uny pakheipaw sahlo taitei cichuipaw hanah sahlo khah ka tong he.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Raihrang khah hre tei neh ka, i lytah zong uihlu pui ung tei neh ka, uihlupui cawh e lytah ngaidi le tuihrae ing neh ka, hning le pai rehre lytah ung neh ka thlasih zong ka ing.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 Ma sahlo vytei hlui hei, khrisawbu sahlo aa zawng ka rawhnah pawhe tahei ning tating tah a pa vuh.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Thlawpaw lang letah a ciacung lypaw aa ungning tah a ciacung lynah khah a hrong lytah ka ung maw? Suanah lang seikhui aa cang tihtah thingae lytah ka ung bang maw?
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 Ka pachaw pawtei a cang caco, ka ciacung lynah a lang sahpaw hming sahlo khah ka pachaw hri he a.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 Abuipaw Zisu a Paw le a Khazing, chaizaw reithai a tlahpaw takhei ka hing lypaw cawh a hni.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 Damaska khuapui letah siangpahrang Areta a rai letei raang uhbui tah kama tle rua pawtah khei khuapui hawkaw sahlo khah a vaisah he.
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 Canghrasala, bahleh taikhei abawng tah ruahy khungthing lang khah pathlah he ka, ama taitah ka saichua.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.