2 Coríntios 11
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Ka hruhrangnah heh pa thuithai cong la, taheh ka du. Ato zong heh naa pa thuithai thlang thah.
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
2 Khazing tei male caw tei a ca sai lypaw he hrakhei kama zong tah ca sai hrah bei he neh. Naaning cawh Khri khah naa pasae pakheh tei cang rua pawtah ka hangpaw laisaw pathai hratah na cang he ceh.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura.
3 Canghrasala pari tah ziathainah pawtah Evi a dungkheipaw hrakhei hmuisui le a pathaipaw tei Khri naa tlechainah taikhei naa thinglung aa ca tluisah pang he a tah ka phang.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos entendimentos e se apartem da simplicidade e da pureza que há em Cristo.
4 Zemaw tah pawco mehthaikheh tah naaning kha a vong he katei, kaaning kaa reipaw khatah a lo lypaw Zisu kong aa rei tihtah tlong maw, naa ting ciapaw Thlawpaw khatah a lo lypaw thlawpaw naa ting tihtah tlong maw, naa cyhlang ciapaw khatah a lo lypaw thawngchaw naa cyhlang tihtah tlong maw, a neh teitah naa cyhlang thlang dei e!
4 Porque, se alguém vem e vos prega outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, de boa mente o suportais!
5 Canghrasala kama cawh, “Apostol alaicaipaw,” naa tahpaw sahlo navy khei ka nai vy, tatah a rawh bei neh.
5 Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Phungrei cawh a thai lypaw zong ka cang thlang a, canghrasala ka reipaw kong heh ka hni. Ma cawh a sepaw teitah le kawngting tah ka ca chingpase thah he.
6 Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
7 Naaning khah a mai lytah Khazing thawngchawbia ching tah pasungpanaw pawtah kama le kama ka panaipaw cawh ka pa maw?
7 Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Naa cawtah rai hre pawtah khrisawbu ahringpaw sahlo tah hlo pa pei he ka, aa pa baw. Naaning baw rua pawtah aaning cawh ka pahry he.
8 Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;
9 Mataico naaning kha ka ungning takhei ka hiapaw sangkheh kheh a ung tihtah Masidonia lang tah a vongpaw uny sahlo tah ka hiapaw khah aa pa peh cawtah aho naa hmingrih hmai cang bei neh kho. Hninglang cai letah naa hmingrih cang be ca neh ka, hmelang cai zong letah naa hmingrih cang a bei neh.
9 e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de vos ser pesado.
10 Khri a biahmuisui ka chung letah a ung hrahring thlang cawtah hei, ma ka pachawnah heh Akhaia raang chung letei cawngsaw aho tahmai tah pa thly khy a bei he.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.
11 Zecawtamaw ma bia heh ka rei? Ka ca do lynah caw he tamaw a cang? Ka ca dopaw he cawh Khazing tah a hni.
11 Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Canghrasala, apostol pakheipaw sahlo tei a pachaw khuipaw he hming kong letah kaaning hratah rai kaa hre khy thlang hrah tahnah cai chaw aa hmuh ly nápawtah atotei ka tuapaw hming heh ka tua vy leimei thlang a.
12 Ora, o que faço e ainda farei, é para cortar ocasião aos que buscam ocasião; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Zecawtamaw tatah ma sahlo cawh apostol pakheipaw, dungkhei a thaipaw raihretu, Khri a apostol hratah a tua pakheipaw a cang he.
13 Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Taico, ma cawh khuarawha ruapaw cang be, zecawtamaw tatah Setan hrahring zong khah khainah a cangpaw vaiming hratah a tua pakhei hrah kho.
14 E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.
15 Macawtaco, Setan sae sahlo tah adingpaw raihretu hratah a tua pakhei zong tahmai he tah ningangpaw cang be. Aa changnah leco aa tuasanah naning tah dangtah a cang he a.
15 Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Ka rei canei kaw a. Ahotahmai tah mehruh pa tah khe o. Canghrasala naa pa tah caco, mehruh hraco pa cyhlang la, a cawngpe tei ka pachaw tua a.
16 Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco.
17 Ma hratei a palai a patui tah ka pachawpaw heh Abuipaw bia hratah ka reipaw cang lytah mehruh hratah ka rei hripaw a cang.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.
18 Ming hlupui tah aa pachaw tih he tah khazaw phung tah a pachaw he ka, kama zong ka pachaw hrah a.
18 Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Macawtaco naaning cawh mehsing naa cangnah cawtah mehruh sahlo aa bia khah lunglawng teitah naa ngepah he!
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 A ngetei ly co pakheh kheh tah sae tah a ca tua zong he tah, a ca e zong he tah, a dupaw hmuh a pawtah a ca dungkhei zong he tah, ama le ama teitah a pachaw zong tah, naa hme letah a ca cabai zong he tahmai naa tuasah thlang he.
20 Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais.
21 Ma hratei tua ruapaw taco kaaning cawh kaa rae a chia ngetei tahpaw cawh ka ningzaw hmotah ka rei.
21 Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
22 Hebru cawngsaw a cang he maw? Ka cang hrah. Israel cawngsaw a cang he maw? Ka cang hrah. Abraham pathlah a cang he maw? Ka cang hrah.
22 São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;
23 Khri a sae a cang he maw? Mehruh biarei hratah rei thlang neh seh. Ka cang chichi. A sah vy tah rai a hrepaw, aaning navy tah ato le ato thong thlahpaw, a paru vy tah tuhpaw le ato le ato thi daimang ky tah tuapaw ka cang.
23 são ministros de Cristo? falo como fora de mim, eu ainda mais; em trabalhos muito mais; em prisões muito mais; em açoites sem medida; em perigo de morte muitas vezes;
24 Juda cawngsaw sahlo tah thawh pangaw tai uisongthung le uikua longmang saving rui tah aa pa tuh.
24 dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.
25 Sungbasih tah uithung chei cang neh ka, uikheh cawh thaw pawtah alung tah aa pa va. Tuilawng tah uithung tai a paro khui ka, rili letah ningkheh le zaikheh ka tang.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Taico, a hia bang lytah khuatlawng neh ka, tuivaw tui tah cichuipaw hanah a pa peh chae, damia sahlo tah cichuipaw hanah aa pa peh chae, ka mingphing hui sahlo tah cichuipaw hanah aa pa peh chae, Gental cawngsaw tah cichuipaw hanah aa pa peh chae, khuapui chung letah cichuipaw hanah, khuatei lang letah cichuipaw hanah, rili letei cichuipaw hanah le uny pakheipaw sahlo taitei cichuipaw hanah sahlo khah ka tong he.
26 em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Raihrang khah hre tei neh ka, i lytah zong uihlu pui ung tei neh ka, uihlupui cawh e lytah ngaidi le tuihrae ing neh ka, hning le pai rehre lytah ung neh ka thlasih zong ka ing.
27 em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.
28 Ma sahlo vytei hlui hei, khrisawbu sahlo aa zawng ka rawhnah pawhe tahei ning tating tah a pa vuh.
28 Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim, o cuidado de todas as igrejas.
29 Thlawpaw lang letah a ciacung lypaw aa ungning tah a ciacung lynah khah a hrong lytah ka ung maw? Suanah lang seikhui aa cang tihtah thingae lytah ka ung bang maw?
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Ka pachaw pawtei a cang caco, ka ciacung lynah a lang sahpaw hming sahlo khah ka pachaw hri he a.
30 Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Abuipaw Zisu a Paw le a Khazing, chaizaw reithai a tlahpaw takhei ka hing lypaw cawh a hni.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Damaska khuapui letah siangpahrang Areta a rai letei raang uhbui tah kama tle rua pawtah khei khuapui hawkaw sahlo khah a vaisah he.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
33 Canghrasala, bahleh taikhei abawng tah ruahy khungthing lang khah pathlah he ka, ama taitah ka saichua.
33 mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.