2 Coríntios 10

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Naaning khatah ka ung ning tah meh raechia cang ka, langhlaw letah ka ung ning tah meh raechaw a cang tatah naaning thaikheh tah naa tahpaw kama Paul tah Khri ningnainah le lungsyná tah ka ca naw he.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Naaning khatah ka vong tihtah khazaw phung tah aa ung tatah aa ma tahpaw cawngsaw sahlo khakhei raechah teitah bia rei ka pachiapaw hratah naaning khakhei co raechah teitah bia rei a hy a beh tah ka hnabei a sui.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Zecawtamaw tatah khazaw letah kaa cinglai thlang naná teitah khazaw cawngsaw tei rae aa dypaw hratah kaaning cawh dy bei peh.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Raedynah letah kaa hmangpaw hrainang sahlo cawh khazaw hrainang sahlo cang bei he. Kaa hrainang sahlo cawh Khazing taitah hmingtuakhynah a hnuipaw cang he ka, carae sahlo aa ungnah hminghmaw a cy kypaw sahlo khah a rawhrang khypaw a cang he.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Bia a einah sahlo le cawngsaw khah Khazing hninah a pakhangpaw a pa-uanah rawngkenah lungpho sahlo khah rawhrang he peh ka, khuarawnah maikaw khah sae tah tle he peh ka, Khri rei a ngepaw tah kaa tua he.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Taico a changdinah tai rei naa nge khy taitah reinge lynah tuasanah a ung caco dangtah rua pawtah kaa mai pacia thlang peh.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Naaning cawh hming alailang long khah naa ming. Pakheh kheh tah Khri a tei ka cang tatah zingnah a hnui caco, ama a cangpaw tluá khei Khri tei ka cang hrah peh takhah a pacang ruapaw a cang.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Zecawtamaw tatah naaning rorang nápaw cawtah cang lytah naa changchy nápaw cawtah Khazing tei a ma pehpaw nawhnuinah kong lehei a hluihlung tah ka palai sua hmai tah ka ningzeh be.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Ka cakua sahlo hei a ca pachih pawhe lo zong du hrah bei neh.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Zemaw tah pawco cawngsaw thaikhehpaw tah, “A cakua sahlo cawh a puimawpaw le mua a hnuipaw aa lo, canghrasala kaaning khatah a ung ning taco meh ciacung ly cang ka, a biarei zong ze cang ky be,” aa tah.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Ma hratei bia a reipaw cawngsaw taco langpá tei ka cakua le naaning kha ka ung tihtah ka tua ruapaw heh zehmai a naning beh tah heh aa hni ruapaw a cang.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Kaaning cawh aaning le aaning meh puimaw tah a rawhpaw sahlo khaco a reipakhing ngangpaw cang bei peh. Aaning teitah aa cangnah dawhming khah a pasang he ka, aaning le aaning khah aa neh tih he tah aaning cawh mehruh a cang he.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Canghrasala, kaaning sahlo cawh kaa pachaw tih peh tah a hluihlung tah kaa pachawpaw peh cang be. Khazing tah a ma pehpaw rai, naaning khatah kaa hrepaw rai reipai tah ka pachaw a he peh.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Kaaning cawh a hluihlung tah a pachaw bei peh. Naaning khakhei va sei ly khei ung my peh seh la, ahmang mai a, canghrasala Khri thawngchaw rei pawtah naaning khakhei kaa va sei kha saw.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Ming hringpaw aa hrepaw rai zong khah kaaning kaa hrepaw a cang tatah a pachaw bei peh. Kaa hnabei a suipaw cawh naa zingnah khah a peitle teitah a changchypaw hratah naaning naa hrong letei kaa hrepaw rai heh a peitle teitah changchy hrah seh taheh a cang.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ma tih taco thawngchawbia khah naa khunglang teipaw pai le raang cawngsaw khatah kaa rei khy a. Zemaw tah pawco kaaning cawh ming hringpaw tei aa raihrenah hminghmaw letei aa hre ciapaw rai kong leco a pachaw du bei peh.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Canghrasala, “A pachaw a dupaw taco Abuipaw suipaw letah a pachaw seh,” tahpaw a cang.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Macawtaco, cyhlangpaw cawngsaw cawh ama le ama a pachawpaw khah cang lytah Abuipaw tei a pachawpaw khah a cang hri.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.