1 Tessalonicenses 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Uny sahlo, a changnah letaco Khazing a lawngsah rua pawtah zehratamaw naa ung a hia tahpaw khah ca ching thah he peh ka, atotei naa hringzia heh a cang. Atoheh ma cawh a hlu vy tah na tua vy leimei nápawtah kaa Buipaw Zisu letah a ca hy he peh ka, ca sia he peh ka, kaa ca ching vypaw he a cang.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Chingreinah kaa ca pehpaw vytei he khah kaa Buipaw Zisu tei nawhnuinah a ma pehpaw hratah kaa ca peh he tahpaw khah naa hni thlang kho.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 A pathai teitah ung la, canu le capaw suanah kha cahri la, ma cawh Khazing dupaw a cang.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Naaning pakheh cacy khah ma le pung khah a hraipaking pawtah le a pathai teitah le zawchui pawtah ungpaw khah cong a pachia cy my lo.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Khazing a hnih lypaw lawki cawngsaw sahlo hratah hohenah khah hmang khe la,
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 ma hapaw kong lehei ahotahmai tah a unypaw cung letah chahlynah tua khe seh la, zecawtamaw tatah ma hapaw suanah cawh Abuipaw tah veri a thing he tahpaw khah kaa ca ching pacia thah he kho.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Khazing tah a pialui rua pawtah a ypaw cang be ca peh ka, a pathaipaw hringzia tah hring rua pawtah a ypaw kaa cang hri he peh.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Macawtaco ma bia a eipaw he cawngsaw sahlo he cawh mehnung bia a eipaw cang ly he tah a Thlawpaw Pathai a ca peipaw he Khazing bia a eipaw a cang he.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Atoheh cawh uny sahlo hratah a donah kong cawh ciapah hia khawh bei he ceh. Naaning ceingei khah Khazing tah pakheh le pakheh a donah kong khah a ca cawngpah thah he.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 A ngetei tahpaw co Masidonia raang letei uny vytei a dopaw na cang he ceh. A cang naná tah ma hming cawh tua vy lo leimei thlang pawtah kaa ca sia he.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Kaa ca ching ciapaw he hrakhei, de teitah ung a pachia la, naaning naa rai khah hre thlang la, naaning naa kih ceingei khei raihre cy my lo.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ma tih taco ningting naa hringzia taikhei alailang teipaw cawngsaw tah ca ming chy he ka, naa byhianah lekhei minghringpaw a paichai khaw bei he ceh.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Uny sahlo, a thi thah paw sahlo aa kong letah zehmai hni lytah naa ungpaw le hnabeisuinah a hnui lypaw sahlo hratah naa nge achiapaw du bei peh.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Zisu cawh thi ka, a tho kaw tahpaw zing peh ka, macawtaco Ama letei a thipaw sahlo he cawh Khazing tah Zisu khaco a va chui kaw he tahpaw kaa zing.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ma heh Abuipaw bia ningtei hratah a cang, kaaning a hringning thlangpaw le Abuipaw a vongkawnah tai a tangning thlangpaw sahlo tahei, a thipaw sahlo aa hmelang tah sei hrahring bei he peh tah heh ka ca ching he.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Zecawtamaw tatah Abuipaw Ama ceingei tah o thangpui tah nawpehnah le, vaiming alaicaipaw o khatah le, Khazing hmoka khatah vaicung taitah za cung ka, Khri letei a thipaw sahlo khah a tho taw he a.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ma khy taico kaaning a hringning thlangpaw le, a tangning thlangpaw sahlo heh aaning khatah avai letah Abuipaw a tong rua pawtah khei meding hrong letah hmokheh tah lahchy ka cang he peh. Taico Abuipaw khatah chaizaw tah kaa ung a.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Macawtaco ma bia hei pakheh le pakheh thawzaang a pei my lo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.