1 Tessalonicenses 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 Uny sahlo, a changnah letaco Khazing a lawngsah rua pawtah zehratamaw naa ung a hia tahpaw khah ca ching thah he peh ka, atotei naa hringzia heh a cang. Atoheh ma cawh a hlu vy tah na tua vy leimei nápawtah kaa Buipaw Zisu letah a ca hy he peh ka, ca sia he peh ka, kaa ca ching vypaw he a cang.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Chingreinah kaa ca pehpaw vytei he khah kaa Buipaw Zisu tei nawhnuinah a ma pehpaw hratah kaa ca peh he tahpaw khah naa hni thlang kho.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 A pathai teitah ung la, canu le capaw suanah kha cahri la, ma cawh Khazing dupaw a cang.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Naaning pakheh cacy khah ma le pung khah a hraipaking pawtah le a pathai teitah le zawchui pawtah ungpaw khah cong a pachia cy my lo.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Khazing a hnih lypaw lawki cawngsaw sahlo hratah hohenah khah hmang khe la,
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 ma hapaw kong lehei ahotahmai tah a unypaw cung letah chahlynah tua khe seh la, zecawtamaw tatah ma hapaw suanah cawh Abuipaw tah veri a thing he tahpaw khah kaa ca ching pacia thah he kho.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Khazing tah a pialui rua pawtah a ypaw cang be ca peh ka, a pathaipaw hringzia tah hring rua pawtah a ypaw kaa cang hri he peh.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Macawtaco ma bia a eipaw he cawngsaw sahlo he cawh mehnung bia a eipaw cang ly he tah a Thlawpaw Pathai a ca peipaw he Khazing bia a eipaw a cang he.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Atoheh cawh uny sahlo hratah a donah kong cawh ciapah hia khawh bei he ceh. Naaning ceingei khah Khazing tah pakheh le pakheh a donah kong khah a ca cawngpah thah he.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 A ngetei tahpaw co Masidonia raang letei uny vytei a dopaw na cang he ceh. A cang naná tah ma hming cawh tua vy lo leimei thlang pawtah kaa ca sia he.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Kaa ca ching ciapaw he hrakhei, de teitah ung a pachia la, naaning naa rai khah hre thlang la, naaning naa kih ceingei khei raihre cy my lo.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Ma tih taco ningting naa hringzia taikhei alailang teipaw cawngsaw tah ca ming chy he ka, naa byhianah lekhei minghringpaw a paichai khaw bei he ceh.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Uny sahlo, a thi thah paw sahlo aa kong letah zehmai hni lytah naa ungpaw le hnabeisuinah a hnui lypaw sahlo hratah naa nge achiapaw du bei peh.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Zisu cawh thi ka, a tho kaw tahpaw zing peh ka, macawtaco Ama letei a thipaw sahlo he cawh Khazing tah Zisu khaco a va chui kaw he tahpaw kaa zing.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Ma heh Abuipaw bia ningtei hratah a cang, kaaning a hringning thlangpaw le Abuipaw a vongkawnah tai a tangning thlangpaw sahlo tahei, a thipaw sahlo aa hmelang tah sei hrahring bei he peh tah heh ka ca ching he.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Zecawtamaw tatah Abuipaw Ama ceingei tah o thangpui tah nawpehnah le, vaiming alaicaipaw o khatah le, Khazing hmoka khatah vaicung taitah za cung ka, Khri letei a thipaw sahlo khah a tho taw he a.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ma khy taico kaaning a hringning thlangpaw le, a tangning thlangpaw sahlo heh aaning khatah avai letah Abuipaw a tong rua pawtah khei meding hrong letah hmokheh tah lahchy ka cang he peh. Taico Abuipaw khatah chaizaw tah kaa ung a.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Macawtaco ma bia hei pakheh le pakheh thawzaang a pei my lo.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.