1 Tessalonicenses 4

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Uny sahlo, a changnah letaco Khazing a lawngsah rua pawtah zehratamaw naa ung a hia tahpaw khah ca ching thah he peh ka, atotei naa hringzia heh a cang. Atoheh ma cawh a hlu vy tah na tua vy leimei nápawtah kaa Buipaw Zisu letah a ca hy he peh ka, ca sia he peh ka, kaa ca ching vypaw he a cang.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Chingreinah kaa ca pehpaw vytei he khah kaa Buipaw Zisu tei nawhnuinah a ma pehpaw hratah kaa ca peh he tahpaw khah naa hni thlang kho.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 A pathai teitah ung la, canu le capaw suanah kha cahri la, ma cawh Khazing dupaw a cang.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Naaning pakheh cacy khah ma le pung khah a hraipaking pawtah le a pathai teitah le zawchui pawtah ungpaw khah cong a pachia cy my lo.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Khazing a hnih lypaw lawki cawngsaw sahlo hratah hohenah khah hmang khe la,
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 ma hapaw kong lehei ahotahmai tah a unypaw cung letah chahlynah tua khe seh la, zecawtamaw tatah ma hapaw suanah cawh Abuipaw tah veri a thing he tahpaw khah kaa ca ching pacia thah he kho.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Khazing tah a pialui rua pawtah a ypaw cang be ca peh ka, a pathaipaw hringzia tah hring rua pawtah a ypaw kaa cang hri he peh.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Macawtaco ma bia a eipaw he cawngsaw sahlo he cawh mehnung bia a eipaw cang ly he tah a Thlawpaw Pathai a ca peipaw he Khazing bia a eipaw a cang he.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Atoheh cawh uny sahlo hratah a donah kong cawh ciapah hia khawh bei he ceh. Naaning ceingei khah Khazing tah pakheh le pakheh a donah kong khah a ca cawngpah thah he.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 A ngetei tahpaw co Masidonia raang letei uny vytei a dopaw na cang he ceh. A cang naná tah ma hming cawh tua vy lo leimei thlang pawtah kaa ca sia he.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Kaa ca ching ciapaw he hrakhei, de teitah ung a pachia la, naaning naa rai khah hre thlang la, naaning naa kih ceingei khei raihre cy my lo.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Ma tih taco ningting naa hringzia taikhei alailang teipaw cawngsaw tah ca ming chy he ka, naa byhianah lekhei minghringpaw a paichai khaw bei he ceh.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Uny sahlo, a thi thah paw sahlo aa kong letah zehmai hni lytah naa ungpaw le hnabeisuinah a hnui lypaw sahlo hratah naa nge achiapaw du bei peh.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Zisu cawh thi ka, a tho kaw tahpaw zing peh ka, macawtaco Ama letei a thipaw sahlo he cawh Khazing tah Zisu khaco a va chui kaw he tahpaw kaa zing.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Ma heh Abuipaw bia ningtei hratah a cang, kaaning a hringning thlangpaw le Abuipaw a vongkawnah tai a tangning thlangpaw sahlo tahei, a thipaw sahlo aa hmelang tah sei hrahring bei he peh tah heh ka ca ching he.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Zecawtamaw tatah Abuipaw Ama ceingei tah o thangpui tah nawpehnah le, vaiming alaicaipaw o khatah le, Khazing hmoka khatah vaicung taitah za cung ka, Khri letei a thipaw sahlo khah a tho taw he a.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ma khy taico kaaning a hringning thlangpaw le, a tangning thlangpaw sahlo heh aaning khatah avai letah Abuipaw a tong rua pawtah khei meding hrong letah hmokheh tah lahchy ka cang he peh. Taico Abuipaw khatah chaizaw tah kaa ung a.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Macawtaco ma bia hei pakheh le pakheh thawzaang a pei my lo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.