1 Tessalonicenses 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 Uny sahlo, kaa va ca tlongpaw he khah a chahnai lypaw cang be tahpaw khah naa hni thlang kho.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Filipi khua letah tai-ing thah peh ka, aisai zongtenah khah kaa ing hui tahpaw khah na hni thlang, canghrasala a sah pui tah aa ma dynah cung tah thawngchawbia cawh kaa Khazing bongnah thongtah kaa ca ching ngang thlang he kho.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Zecawtamaw tatah pasypalinah bia kaa reipaw khah ahmang lypaw, a cang ly leh a pathai lypaw, lungthing taitah a chuhpaw cang be; naaning dungkhei ka pachia pawhe peh zong cang hrah be.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Ma hraco aa cang ly hlui tah Khazing tah a tlah tah katei thawngchawbia rei rai a khingsopaw kaa cangpaw hratah kaa reipaw a cang. Kaaning cawh mehnung lungtong a pachia bei peh, kaa lungthing a ma pasetu Khazing lungtong khah ka zawng hri peh.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Male pachaw zong hmang bei peh. Duhlui zong hnui bei ca peh ka, duhlui dunah bakhu zong a pachia bang bei peh takhah naa hni thlang. Khazing cawh a ma hnikhuitu a cang.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Kaaning cawh naaning taitah cang seh, ming hringpaw taitah cang seh, cawngsaw taitei pachawnah khah kaa huipaw cang be.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Khri apostol kaa cangnah cawtah hei naa cung letah hmingrih khingnah naw cawh kaa hnui thlang. Canghrasala a no tah a sawtei leh khah a mingkaipaw he hratah, naa hrong letah ningnai teitah kaa ung hri.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Kaa ca do tunah rawng he tah Khazing thawngchawbia thuisah long hmai heh kaa lung a ui be ca ka, kaa hringnah tai zong peh kaa ca du he. Zecawtamaw tatah kaa do ngeteipaw na cang myca he ceh.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Uny sahlo, naaning khatei Khazing thawngchawbia kaa rei chung vytei lekhei aho a caw tahmai tah hmingrih cang ly rua pawtah sisaw ing tah ching kha zai kha rai kaa hrepaw khah na thui thlang he ceh.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Naaning zingtu sahlo hrong letah zetluh a pathaipaw, a dingpaw le panah a hnui lypaw maw kaa cang tahpaw khah naaning heh a ma hnikhuitu cang he ceh ka, ma hraco Khazing zong a cang hrah.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Zecawtamaw tatah a paw tah a sawtei leh a tuitangpaw hra he tah naaning pakheh cacy khah kaa ca tuitang he.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 A rungnawnah le a painah raang chung lang a ca ytu he Khazing hringzia kha a tlah pawtah hring rua pawtah ca pasy he peh, hnawngangnah bia ca ching he peh, thawzaang ca pei he peh kaa ca tahpaw he khah naa hni thlang kho.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Taico Khazing khatah zong alawngnah bia kaa rei tei, zecawtamaw tatah kaaning taitei naa thuipaw Khazing bia khah naa cyhlang tihtah mehnung bia hratah cyhlang lytah Khazing taitei a chuhpaw bia hratah cyhlang he ceh ka, a hmuisuipaw zong cang hahai ka, zingtu sahlo naa chung letei rai a hre leimeipaw cawh a cang.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Zecawtamaw tatah uny sahlo, naaning cawh Khri Zisu letei a ungpaw, Judia raang chung letei Khazing a khrisawbu sahlo khakhei a lopaw na cang myca he ceh. Naa raang cawngsaw taitei hanah naa ingpaw hrakhei ma khrisawbu sahlo tahei Juda cawngsaw sahlo taitah aa ing hrah.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Juda cawngsaw sahlo cawh Abuipaw Zisu le Khazing khuavang sahlo a thehpaw le kaaning zong a ma tingchuapaw a cang he. Aaning cawh Khazing lung a pachiapaw le, ming vytei khah a caraepaw a cang he.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Gental cawngsaw sahlo pachah aa cang khy nápawtah aaning kha bia kaa reipaw khah pakhang a ma zawng he ka, ma hrahei aa suanah cawh a chahchi vy leimei he. A changnah letaco Khazing thingaenah tah a tlahso chi he.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Canghrasala uny sahlo, kaa lungthing lang tah cang lytah pungsaw tah naaning khatah cai cuitei kaa chai tih he peh tah ca vang ngetei he peh ka, naaning kha a tong kaw rua pawtah ka zawng tei he peh.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Zecawtamaw tatah naaning kha va sei khah du ngetei peh ka, kama Paul lehbang cawh ato le ato tah ka pachia tei, canghrasala Setan tah a ma pakhang.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Zecawtamaw tatah, kaa hnabeisuipaw, kaa lunglawngnah cai, a cang ly leh kaa Buipaw Zisu a vong tihtah a hmekaw letah kaa sungnaw nápaw a cangpaw abui lukhu cawh zemaw a cang a? Naaning sahlo khah cang bei he ceh maw?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Kaa rungnawnah le kaa lunglawngnah hmuisui cawh naaning heh naa cang he ceh.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.