1 Tessalonicenses 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 Uny sahlo, kaa va ca tlongpaw he khah a chahnai lypaw cang be tahpaw khah naa hni thlang kho.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Filipi khua letah tai-ing thah peh ka, aisai zongtenah khah kaa ing hui tahpaw khah na hni thlang, canghrasala a sah pui tah aa ma dynah cung tah thawngchawbia cawh kaa Khazing bongnah thongtah kaa ca ching ngang thlang he kho.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Zecawtamaw tatah pasypalinah bia kaa reipaw khah ahmang lypaw, a cang ly leh a pathai lypaw, lungthing taitah a chuhpaw cang be; naaning dungkhei ka pachia pawhe peh zong cang hrah be.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Ma hraco aa cang ly hlui tah Khazing tah a tlah tah katei thawngchawbia rei rai a khingsopaw kaa cangpaw hratah kaa reipaw a cang. Kaaning cawh mehnung lungtong a pachia bei peh, kaa lungthing a ma pasetu Khazing lungtong khah ka zawng hri peh.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Male pachaw zong hmang bei peh. Duhlui zong hnui bei ca peh ka, duhlui dunah bakhu zong a pachia bang bei peh takhah naa hni thlang. Khazing cawh a ma hnikhuitu a cang.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Kaaning cawh naaning taitah cang seh, ming hringpaw taitah cang seh, cawngsaw taitei pachawnah khah kaa huipaw cang be.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Khri apostol kaa cangnah cawtah hei naa cung letah hmingrih khingnah naw cawh kaa hnui thlang. Canghrasala a no tah a sawtei leh khah a mingkaipaw he hratah, naa hrong letah ningnai teitah kaa ung hri.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Kaa ca do tunah rawng he tah Khazing thawngchawbia thuisah long hmai heh kaa lung a ui be ca ka, kaa hringnah tai zong peh kaa ca du he. Zecawtamaw tatah kaa do ngeteipaw na cang myca he ceh.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Uny sahlo, naaning khatei Khazing thawngchawbia kaa rei chung vytei lekhei aho a caw tahmai tah hmingrih cang ly rua pawtah sisaw ing tah ching kha zai kha rai kaa hrepaw khah na thui thlang he ceh.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Naaning zingtu sahlo hrong letah zetluh a pathaipaw, a dingpaw le panah a hnui lypaw maw kaa cang tahpaw khah naaning heh a ma hnikhuitu cang he ceh ka, ma hraco Khazing zong a cang hrah.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Zecawtamaw tatah a paw tah a sawtei leh a tuitangpaw hra he tah naaning pakheh cacy khah kaa ca tuitang he.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 A rungnawnah le a painah raang chung lang a ca ytu he Khazing hringzia kha a tlah pawtah hring rua pawtah ca pasy he peh, hnawngangnah bia ca ching he peh, thawzaang ca pei he peh kaa ca tahpaw he khah naa hni thlang kho.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Taico Khazing khatah zong alawngnah bia kaa rei tei, zecawtamaw tatah kaaning taitei naa thuipaw Khazing bia khah naa cyhlang tihtah mehnung bia hratah cyhlang lytah Khazing taitei a chuhpaw bia hratah cyhlang he ceh ka, a hmuisuipaw zong cang hahai ka, zingtu sahlo naa chung letei rai a hre leimeipaw cawh a cang.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Zecawtamaw tatah uny sahlo, naaning cawh Khri Zisu letei a ungpaw, Judia raang chung letei Khazing a khrisawbu sahlo khakhei a lopaw na cang myca he ceh. Naa raang cawngsaw taitei hanah naa ingpaw hrakhei ma khrisawbu sahlo tahei Juda cawngsaw sahlo taitah aa ing hrah.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Juda cawngsaw sahlo cawh Abuipaw Zisu le Khazing khuavang sahlo a thehpaw le kaaning zong a ma tingchuapaw a cang he. Aaning cawh Khazing lung a pachiapaw le, ming vytei khah a caraepaw a cang he.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Gental cawngsaw sahlo pachah aa cang khy nápawtah aaning kha bia kaa reipaw khah pakhang a ma zawng he ka, ma hrahei aa suanah cawh a chahchi vy leimei he. A changnah letaco Khazing thingaenah tah a tlahso chi he.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Canghrasala uny sahlo, kaa lungthing lang tah cang lytah pungsaw tah naaning khatah cai cuitei kaa chai tih he peh tah ca vang ngetei he peh ka, naaning kha a tong kaw rua pawtah ka zawng tei he peh.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Zecawtamaw tatah naaning kha va sei khah du ngetei peh ka, kama Paul lehbang cawh ato le ato tah ka pachia tei, canghrasala Setan tah a ma pakhang.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Zecawtamaw tatah, kaa hnabeisuipaw, kaa lunglawngnah cai, a cang ly leh kaa Buipaw Zisu a vong tihtah a hmekaw letah kaa sungnaw nápaw a cangpaw abui lukhu cawh zemaw a cang a? Naaning sahlo khah cang bei he ceh maw?
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Kaa rungnawnah le kaa lunglawngnah hmuisui cawh naaning heh naa cang he ceh.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.