1 Tessalonicenses 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ
1 Uny sahlo, kaa va ca tlongpaw he khah a chahnai lypaw cang be tahpaw khah naa hni thlang kho.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Filipi khua letah tai-ing thah peh ka, aisai zongtenah khah kaa ing hui tahpaw khah na hni thlang, canghrasala a sah pui tah aa ma dynah cung tah thawngchawbia cawh kaa Khazing bongnah thongtah kaa ca ching ngang thlang he kho.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Zecawtamaw tatah pasypalinah bia kaa reipaw khah ahmang lypaw, a cang ly leh a pathai lypaw, lungthing taitah a chuhpaw cang be; naaning dungkhei ka pachia pawhe peh zong cang hrah be.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Ma hraco aa cang ly hlui tah Khazing tah a tlah tah katei thawngchawbia rei rai a khingsopaw kaa cangpaw hratah kaa reipaw a cang. Kaaning cawh mehnung lungtong a pachia bei peh, kaa lungthing a ma pasetu Khazing lungtong khah ka zawng hri peh.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Male pachaw zong hmang bei peh. Duhlui zong hnui bei ca peh ka, duhlui dunah bakhu zong a pachia bang bei peh takhah naa hni thlang. Khazing cawh a ma hnikhuitu a cang.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Kaaning cawh naaning taitah cang seh, ming hringpaw taitah cang seh, cawngsaw taitei pachawnah khah kaa huipaw cang be.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Khri apostol kaa cangnah cawtah hei naa cung letah hmingrih khingnah naw cawh kaa hnui thlang. Canghrasala a no tah a sawtei leh khah a mingkaipaw he hratah, naa hrong letah ningnai teitah kaa ung hri.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Kaa ca do tunah rawng he tah Khazing thawngchawbia thuisah long hmai heh kaa lung a ui be ca ka, kaa hringnah tai zong peh kaa ca du he. Zecawtamaw tatah kaa do ngeteipaw na cang myca he ceh.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Uny sahlo, naaning khatei Khazing thawngchawbia kaa rei chung vytei lekhei aho a caw tahmai tah hmingrih cang ly rua pawtah sisaw ing tah ching kha zai kha rai kaa hrepaw khah na thui thlang he ceh.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Naaning zingtu sahlo hrong letah zetluh a pathaipaw, a dingpaw le panah a hnui lypaw maw kaa cang tahpaw khah naaning heh a ma hnikhuitu cang he ceh ka, ma hraco Khazing zong a cang hrah.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Zecawtamaw tatah a paw tah a sawtei leh a tuitangpaw hra he tah naaning pakheh cacy khah kaa ca tuitang he.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 A rungnawnah le a painah raang chung lang a ca ytu he Khazing hringzia kha a tlah pawtah hring rua pawtah ca pasy he peh, hnawngangnah bia ca ching he peh, thawzaang ca pei he peh kaa ca tahpaw he khah naa hni thlang kho.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Taico Khazing khatah zong alawngnah bia kaa rei tei, zecawtamaw tatah kaaning taitei naa thuipaw Khazing bia khah naa cyhlang tihtah mehnung bia hratah cyhlang lytah Khazing taitei a chuhpaw bia hratah cyhlang he ceh ka, a hmuisuipaw zong cang hahai ka, zingtu sahlo naa chung letei rai a hre leimeipaw cawh a cang.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Zecawtamaw tatah uny sahlo, naaning cawh Khri Zisu letei a ungpaw, Judia raang chung letei Khazing a khrisawbu sahlo khakhei a lopaw na cang myca he ceh. Naa raang cawngsaw taitei hanah naa ingpaw hrakhei ma khrisawbu sahlo tahei Juda cawngsaw sahlo taitah aa ing hrah.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Juda cawngsaw sahlo cawh Abuipaw Zisu le Khazing khuavang sahlo a thehpaw le kaaning zong a ma tingchuapaw a cang he. Aaning cawh Khazing lung a pachiapaw le, ming vytei khah a caraepaw a cang he.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Gental cawngsaw sahlo pachah aa cang khy nápawtah aaning kha bia kaa reipaw khah pakhang a ma zawng he ka, ma hrahei aa suanah cawh a chahchi vy leimei he. A changnah letaco Khazing thingaenah tah a tlahso chi he.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Canghrasala uny sahlo, kaa lungthing lang tah cang lytah pungsaw tah naaning khatah cai cuitei kaa chai tih he peh tah ca vang ngetei he peh ka, naaning kha a tong kaw rua pawtah ka zawng tei he peh.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Zecawtamaw tatah naaning kha va sei khah du ngetei peh ka, kama Paul lehbang cawh ato le ato tah ka pachia tei, canghrasala Setan tah a ma pakhang.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Zecawtamaw tatah, kaa hnabeisuipaw, kaa lunglawngnah cai, a cang ly leh kaa Buipaw Zisu a vong tihtah a hmekaw letah kaa sungnaw nápaw a cangpaw abui lukhu cawh zemaw a cang a? Naaning sahlo khah cang bei he ceh maw?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Kaa rungnawnah le kaa lunglawngnah hmuisui cawh naaning heh naa cang he ceh.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.