1 Tessalonicenses 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Uny sahlo, kaa va ca tlongpaw he khah a chahnai lypaw cang be tahpaw khah naa hni thlang kho.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Filipi khua letah tai-ing thah peh ka, aisai zongtenah khah kaa ing hui tahpaw khah na hni thlang, canghrasala a sah pui tah aa ma dynah cung tah thawngchawbia cawh kaa Khazing bongnah thongtah kaa ca ching ngang thlang he kho.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Zecawtamaw tatah pasypalinah bia kaa reipaw khah ahmang lypaw, a cang ly leh a pathai lypaw, lungthing taitah a chuhpaw cang be; naaning dungkhei ka pachia pawhe peh zong cang hrah be.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Ma hraco aa cang ly hlui tah Khazing tah a tlah tah katei thawngchawbia rei rai a khingsopaw kaa cangpaw hratah kaa reipaw a cang. Kaaning cawh mehnung lungtong a pachia bei peh, kaa lungthing a ma pasetu Khazing lungtong khah ka zawng hri peh.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Male pachaw zong hmang bei peh. Duhlui zong hnui bei ca peh ka, duhlui dunah bakhu zong a pachia bang bei peh takhah naa hni thlang. Khazing cawh a ma hnikhuitu a cang.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Kaaning cawh naaning taitah cang seh, ming hringpaw taitah cang seh, cawngsaw taitei pachawnah khah kaa huipaw cang be.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Khri apostol kaa cangnah cawtah hei naa cung letah hmingrih khingnah naw cawh kaa hnui thlang. Canghrasala a no tah a sawtei leh khah a mingkaipaw he hratah, naa hrong letah ningnai teitah kaa ung hri.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Kaa ca do tunah rawng he tah Khazing thawngchawbia thuisah long hmai heh kaa lung a ui be ca ka, kaa hringnah tai zong peh kaa ca du he. Zecawtamaw tatah kaa do ngeteipaw na cang myca he ceh.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Uny sahlo, naaning khatei Khazing thawngchawbia kaa rei chung vytei lekhei aho a caw tahmai tah hmingrih cang ly rua pawtah sisaw ing tah ching kha zai kha rai kaa hrepaw khah na thui thlang he ceh.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Naaning zingtu sahlo hrong letah zetluh a pathaipaw, a dingpaw le panah a hnui lypaw maw kaa cang tahpaw khah naaning heh a ma hnikhuitu cang he ceh ka, ma hraco Khazing zong a cang hrah.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Zecawtamaw tatah a paw tah a sawtei leh a tuitangpaw hra he tah naaning pakheh cacy khah kaa ca tuitang he.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 A rungnawnah le a painah raang chung lang a ca ytu he Khazing hringzia kha a tlah pawtah hring rua pawtah ca pasy he peh, hnawngangnah bia ca ching he peh, thawzaang ca pei he peh kaa ca tahpaw he khah naa hni thlang kho.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Taico Khazing khatah zong alawngnah bia kaa rei tei, zecawtamaw tatah kaaning taitei naa thuipaw Khazing bia khah naa cyhlang tihtah mehnung bia hratah cyhlang lytah Khazing taitei a chuhpaw bia hratah cyhlang he ceh ka, a hmuisuipaw zong cang hahai ka, zingtu sahlo naa chung letei rai a hre leimeipaw cawh a cang.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Zecawtamaw tatah uny sahlo, naaning cawh Khri Zisu letei a ungpaw, Judia raang chung letei Khazing a khrisawbu sahlo khakhei a lopaw na cang myca he ceh. Naa raang cawngsaw taitei hanah naa ingpaw hrakhei ma khrisawbu sahlo tahei Juda cawngsaw sahlo taitah aa ing hrah.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Juda cawngsaw sahlo cawh Abuipaw Zisu le Khazing khuavang sahlo a thehpaw le kaaning zong a ma tingchuapaw a cang he. Aaning cawh Khazing lung a pachiapaw le, ming vytei khah a caraepaw a cang he.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Gental cawngsaw sahlo pachah aa cang khy nápawtah aaning kha bia kaa reipaw khah pakhang a ma zawng he ka, ma hrahei aa suanah cawh a chahchi vy leimei he. A changnah letaco Khazing thingaenah tah a tlahso chi he.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Canghrasala uny sahlo, kaa lungthing lang tah cang lytah pungsaw tah naaning khatah cai cuitei kaa chai tih he peh tah ca vang ngetei he peh ka, naaning kha a tong kaw rua pawtah ka zawng tei he peh.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Zecawtamaw tatah naaning kha va sei khah du ngetei peh ka, kama Paul lehbang cawh ato le ato tah ka pachia tei, canghrasala Setan tah a ma pakhang.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Zecawtamaw tatah, kaa hnabeisuipaw, kaa lunglawngnah cai, a cang ly leh kaa Buipaw Zisu a vong tihtah a hmekaw letah kaa sungnaw nápaw a cangpaw abui lukhu cawh zemaw a cang a? Naaning sahlo khah cang bei he ceh maw?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Kaa rungnawnah le kaa lunglawngnah hmuisui cawh naaning heh naa cang he ceh.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.