1 Tessalonicenses 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul, Sailas le Timote tah Paw Khazing le Abuipaw Zisu Khri tei a cangpaw, Thesalonika khua khrisawbu khatah ca kaa ca kua he.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Naaning vytei naa cawtah Khazing khatah lawngbia kaa hlai tei peh. Kaa thlawchangnah letah kaa ca patae leimei thlang he.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Naa raihrenah tah naa zingnah a langsah zia le donah naa hnuipaw tah rai teria tah a ca hresah zia he le kaa Buipaw Zisu Khri letei hnabeisuinah naa hnuipaw takhei naa lung a ca pacysah zia he khah kaa Paw le kaa Khazing hmekaw letah ka thui paria thlang he peh.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Khazing tah a dopaw uny sahlo, Ama tah a ca thing he tahpaw kaa hni.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Zecawtamaw tatah kaa thawngchawbia cawh naaning khatah a va tlung tihtah bia longtei tah cang lytah hmingtuakhynah le Thlawpaw Pathai le hmuisui teitah a hnichuanah khatei a cangpaw khah naa hni. Naa cawtah naa hrong letah zehratamaw khua kaa sah tei tahpaw khah naa hni thlang kho.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Kaaning le Abuipaw khah a ma mingpai he ceh ka, ruhanah a sah ngeteipaw naa ing thlang naná teitah Thlawpaw Pathai tei a ca pehpaw he bia khah lunglawng teitah naa cyhlang.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Taico macawtaco Masidonia raang le Akhaia raang letei a ungpaw he zingtu vytei a mingpai rua takhei na cang he ceh.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Abuipaw bia naa reipaw cawh Masidonia raang le Akhaia raang letah a thang paw long cang lytah, Khazing letei naa zingnah zong kawting letah a thang thlu myca. Macawtaco naa kong heh kaaning kaa rei leimei hia khawh be.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Zecawtamaw tatah naaning sahlo tah zehratamaw naa ma hluihlang tahpaw khah aa rei thlang. Nono behnah taitah Khazing hring lang khah zehratamaw na paleh he ceh tahpaw le Khazing hring le a hmuisuipaw a cangpaw a rai hre ruapaw tah le,
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 a va chuh lepaw Khazing thingaenah taitei a ma thochua ruapaw, thihnah taitei a pathopaw a Sawcapaw avai taitei a vongnah khah haw thlang pawtah a cang tahpaw bia naa reipaw khah aa ma ching.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.