1 Timóteo 6
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Sae cangnah suihnang rai letei a ungpaw vytei tah aa bui leh khah zezongpui letah aa cizaw ruapaw he a cang takhah aa rawh a hia, ma pawsui co Khazing ming leh kaa cawngpahnah khah reipachia tah cang be.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Mataico zingtu a cangpaw bui aa hnuipaw sahlo tah uny kaa cang peh tatah cizawnah hnui lytah ungpaw cang be. Ma navy co, cizawnah khatah aa rai cawh achaw vy tah aa hrepaw a cang, zecawtamaw tatah aa raihre a chahnah thong tei chahnainah a hmuhpaw abui cawh zingtu uny cang ka, dopaw a cang. Ma hming sahlo heh cawngpah he ceh ka, na sia he a.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Cawngsaw pakheh tah ahmang lypaw cawngpahnah le kaa Buipaw Zisu Khri cawngpahnah le Khazing tlechainah khatei a tlah lypaw a cawngpah caco,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ama cawh a palai a patuipaw cang ka, zehmai a hnih lypaw a cang. Bia a silang kong letah a eichonah le, a hrychae aa dupaw cang ka, aa chuakhuipaw thuipa cawh iavawnah, a hrynah, reipachianah le achaw lypaw lunghringnah a cang.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Mataico thinglung a pialuipaw cawngsaw kaa letah a eichonah ato leh ato tah a chuasah. Ma hratei a ungpaw cawngsaw sahlo cawh biahmuisui a hnui khawh lypaw, Khazing tlechainah cawh tangka cho hmuhnah cawtah a rawhpaw sahlo a cang he.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Canghrasala lungui teitah Khazing tlechainah cawh ahlupui tah amia hmuhnah a cang.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ma khazaw lehei zehmai a naekhui be ca peh ka, zehmai zong seikhui khy hra bei peh.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Canghrasala e rua le a buhsai rua kaa hnui caco, ma leco kaa lung a tlingpaw a cang.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Canghrasala hnuirungnah a dupaw cawngsaw sahlo cawh tuhsonah lang le ahui lang le hruchuipaw le chahlynah a chuakhuipaw dunah lang tlah he ka, ma taco rorangnah le lydenah cawh a chuakhui.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Zecawtamaw tatah tangka dusawnah cawh chahlynah phing maikaw a thahrang a cang. Tangka cho letah a du a sahpaw mehthaikheh sahlo cawh zingnah taitah vezi he ka, lung reithuinah hlupui khah aaning teitah a lah he.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Canghrasala, nama, Khazing mehnung cawh, ma vytei heh saisai la, dingnah, Khazing tlechainah, zingnah, donah, ing khynah le ningnainah tah ung a zawng my lo.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Achawpaw dynah zingnah cawtah khei dy my lo. Chaizaw hringnah khah cyky tah a tle my lo. Biahnihtu ming hlupui hme letah a chawpaw biaphynah na hnui ning takhei ma hringnah heh hnui pawtah y na cang kho.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Zezong hringnah a peitu Khazing hme letah le Pontia Pilat hme letah biadih a dawkhuitu Khri Zisu hme letah ka ca siapaw cawh,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 kaa Buipaw Zisu Khri a za lang hlai vytei suisenah le pialuinah ung lytah ma biapeh heh na zuipaw a cang.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ma cawh a cai a zaw tihtah vaicung taikhei, Khazing tah va palang tae ka, a laisuipaw Khazing a cangpaw, Ama suipaw uhtu a cangpaw, siangpahrang vytei letah Siangpahrang, abui vytei letah Abui,
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ama suipaw cawh a thi thai lypaw, a ne khy a cang lypaw khainah letei a ungpaw, ahotahmai hmuh bang lypaw le hmuh khy a cang lypaw a cang. Ama letaco rungnawnah le hmingtuakhynah vytei cawh chaizaw tah ung ky seh. Amen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Atocai letei mehrung sahlo heh a palai a patuipaw cang ly pawtah le a lyde palangpaw rungnah letah aa hnabeisuinah chia ly pawtah le zezongpui khah a nawng teitah hmang pawtah a hlui pui tah a ma peitu Khazing khatah aa hnabeisuinah khah chia pawtah bia na pae he a.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Hmingchaw tua pawtah le hmingchaw tuanah letah mehrung cang pawtah le mehechah cang pawtah le pehlai a dupaw cang pawtah bia pei my lo.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ma hrahei a va chuh lepaw cai cawtah vaicung cho cawh pacung he ka, aa cawtah a cypaw thahrang a cang a. Ma pawsui co, hringnah hmuisui a cangpaw hringnah khah a la tah, aa tle khy a.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timote, Khazing tah mingkaipaw tei a ca pehpaw khah mingkai my lo. Khazing tlechai lynah bia rei cakhawng le singnah aa tahpaw a pakheipaw singnah kong letah a eichonah sahlo khah cahri my lo.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Mehthaikheh tah ma hnithainah cawh kaa hnui tah he ka, zingnah taikhei a vezi thah he.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.