1 Timóteo 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sae cangnah suihnang rai letei a ungpaw vytei tah aa bui leh khah zezongpui letah aa cizaw ruapaw he a cang takhah aa rawh a hia, ma pawsui co Khazing ming leh kaa cawngpahnah khah reipachia tah cang be.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Mataico zingtu a cangpaw bui aa hnuipaw sahlo tah uny kaa cang peh tatah cizawnah hnui lytah ungpaw cang be. Ma navy co, cizawnah khatah aa rai cawh achaw vy tah aa hrepaw a cang, zecawtamaw tatah aa raihre a chahnah thong tei chahnainah a hmuhpaw abui cawh zingtu uny cang ka, dopaw a cang. Ma hming sahlo heh cawngpah he ceh ka, na sia he a.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Cawngsaw pakheh tah ahmang lypaw cawngpahnah le kaa Buipaw Zisu Khri cawngpahnah le Khazing tlechainah khatei a tlah lypaw a cawngpah caco,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ama cawh a palai a patuipaw cang ka, zehmai a hnih lypaw a cang. Bia a silang kong letah a eichonah le, a hrychae aa dupaw cang ka, aa chuakhuipaw thuipa cawh iavawnah, a hrynah, reipachianah le achaw lypaw lunghringnah a cang.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Mataico thinglung a pialuipaw cawngsaw kaa letah a eichonah ato leh ato tah a chuasah. Ma hratei a ungpaw cawngsaw sahlo cawh biahmuisui a hnui khawh lypaw, Khazing tlechainah cawh tangka cho hmuhnah cawtah a rawhpaw sahlo a cang he.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Canghrasala lungui teitah Khazing tlechainah cawh ahlupui tah amia hmuhnah a cang.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ma khazaw lehei zehmai a naekhui be ca peh ka, zehmai zong seikhui khy hra bei peh.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Canghrasala e rua le a buhsai rua kaa hnui caco, ma leco kaa lung a tlingpaw a cang.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Canghrasala hnuirungnah a dupaw cawngsaw sahlo cawh tuhsonah lang le ahui lang le hruchuipaw le chahlynah a chuakhuipaw dunah lang tlah he ka, ma taco rorangnah le lydenah cawh a chuakhui.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Zecawtamaw tatah tangka dusawnah cawh chahlynah phing maikaw a thahrang a cang. Tangka cho letah a du a sahpaw mehthaikheh sahlo cawh zingnah taitah vezi he ka, lung reithuinah hlupui khah aaning teitah a lah he.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Canghrasala, nama, Khazing mehnung cawh, ma vytei heh saisai la, dingnah, Khazing tlechainah, zingnah, donah, ing khynah le ningnainah tah ung a zawng my lo.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Achawpaw dynah zingnah cawtah khei dy my lo. Chaizaw hringnah khah cyky tah a tle my lo. Biahnihtu ming hlupui hme letah a chawpaw biaphynah na hnui ning takhei ma hringnah heh hnui pawtah y na cang kho.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Zezong hringnah a peitu Khazing hme letah le Pontia Pilat hme letah biadih a dawkhuitu Khri Zisu hme letah ka ca siapaw cawh,
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 kaa Buipaw Zisu Khri a za lang hlai vytei suisenah le pialuinah ung lytah ma biapeh heh na zuipaw a cang.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ma cawh a cai a zaw tihtah vaicung taikhei, Khazing tah va palang tae ka, a laisuipaw Khazing a cangpaw, Ama suipaw uhtu a cangpaw, siangpahrang vytei letah Siangpahrang, abui vytei letah Abui,
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ama suipaw cawh a thi thai lypaw, a ne khy a cang lypaw khainah letei a ungpaw, ahotahmai hmuh bang lypaw le hmuh khy a cang lypaw a cang. Ama letaco rungnawnah le hmingtuakhynah vytei cawh chaizaw tah ung ky seh. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Atocai letei mehrung sahlo heh a palai a patuipaw cang ly pawtah le a lyde palangpaw rungnah letah aa hnabeisuinah chia ly pawtah le zezongpui khah a nawng teitah hmang pawtah a hlui pui tah a ma peitu Khazing khatah aa hnabeisuinah khah chia pawtah bia na pae he a.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Hmingchaw tua pawtah le hmingchaw tuanah letah mehrung cang pawtah le mehechah cang pawtah le pehlai a dupaw cang pawtah bia pei my lo.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ma hrahei a va chuh lepaw cai cawtah vaicung cho cawh pacung he ka, aa cawtah a cypaw thahrang a cang a. Ma pawsui co, hringnah hmuisui a cangpaw hringnah khah a la tah, aa tle khy a.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timote, Khazing tah mingkaipaw tei a ca pehpaw khah mingkai my lo. Khazing tlechai lynah bia rei cakhawng le singnah aa tahpaw a pakheipaw singnah kong letah a eichonah sahlo khah cahri my lo.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Mehthaikheh tah ma hnithainah cawh kaa hnui tah he ka, zingnah taikhei a vezi thah he.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.