1 Timóteo 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sae cangnah suihnang rai letei a ungpaw vytei tah aa bui leh khah zezongpui letah aa cizaw ruapaw he a cang takhah aa rawh a hia, ma pawsui co Khazing ming leh kaa cawngpahnah khah reipachia tah cang be.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Mataico zingtu a cangpaw bui aa hnuipaw sahlo tah uny kaa cang peh tatah cizawnah hnui lytah ungpaw cang be. Ma navy co, cizawnah khatah aa rai cawh achaw vy tah aa hrepaw a cang, zecawtamaw tatah aa raihre a chahnah thong tei chahnainah a hmuhpaw abui cawh zingtu uny cang ka, dopaw a cang. Ma hming sahlo heh cawngpah he ceh ka, na sia he a.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Cawngsaw pakheh tah ahmang lypaw cawngpahnah le kaa Buipaw Zisu Khri cawngpahnah le Khazing tlechainah khatei a tlah lypaw a cawngpah caco,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ama cawh a palai a patuipaw cang ka, zehmai a hnih lypaw a cang. Bia a silang kong letah a eichonah le, a hrychae aa dupaw cang ka, aa chuakhuipaw thuipa cawh iavawnah, a hrynah, reipachianah le achaw lypaw lunghringnah a cang.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Mataico thinglung a pialuipaw cawngsaw kaa letah a eichonah ato leh ato tah a chuasah. Ma hratei a ungpaw cawngsaw sahlo cawh biahmuisui a hnui khawh lypaw, Khazing tlechainah cawh tangka cho hmuhnah cawtah a rawhpaw sahlo a cang he.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Canghrasala lungui teitah Khazing tlechainah cawh ahlupui tah amia hmuhnah a cang.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ma khazaw lehei zehmai a naekhui be ca peh ka, zehmai zong seikhui khy hra bei peh.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Canghrasala e rua le a buhsai rua kaa hnui caco, ma leco kaa lung a tlingpaw a cang.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Canghrasala hnuirungnah a dupaw cawngsaw sahlo cawh tuhsonah lang le ahui lang le hruchuipaw le chahlynah a chuakhuipaw dunah lang tlah he ka, ma taco rorangnah le lydenah cawh a chuakhui.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Zecawtamaw tatah tangka dusawnah cawh chahlynah phing maikaw a thahrang a cang. Tangka cho letah a du a sahpaw mehthaikheh sahlo cawh zingnah taitah vezi he ka, lung reithuinah hlupui khah aaning teitah a lah he.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Canghrasala, nama, Khazing mehnung cawh, ma vytei heh saisai la, dingnah, Khazing tlechainah, zingnah, donah, ing khynah le ningnainah tah ung a zawng my lo.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Achawpaw dynah zingnah cawtah khei dy my lo. Chaizaw hringnah khah cyky tah a tle my lo. Biahnihtu ming hlupui hme letah a chawpaw biaphynah na hnui ning takhei ma hringnah heh hnui pawtah y na cang kho.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Zezong hringnah a peitu Khazing hme letah le Pontia Pilat hme letah biadih a dawkhuitu Khri Zisu hme letah ka ca siapaw cawh,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 kaa Buipaw Zisu Khri a za lang hlai vytei suisenah le pialuinah ung lytah ma biapeh heh na zuipaw a cang.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ma cawh a cai a zaw tihtah vaicung taikhei, Khazing tah va palang tae ka, a laisuipaw Khazing a cangpaw, Ama suipaw uhtu a cangpaw, siangpahrang vytei letah Siangpahrang, abui vytei letah Abui,
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ama suipaw cawh a thi thai lypaw, a ne khy a cang lypaw khainah letei a ungpaw, ahotahmai hmuh bang lypaw le hmuh khy a cang lypaw a cang. Ama letaco rungnawnah le hmingtuakhynah vytei cawh chaizaw tah ung ky seh. Amen.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Atocai letei mehrung sahlo heh a palai a patuipaw cang ly pawtah le a lyde palangpaw rungnah letah aa hnabeisuinah chia ly pawtah le zezongpui khah a nawng teitah hmang pawtah a hlui pui tah a ma peitu Khazing khatah aa hnabeisuinah khah chia pawtah bia na pae he a.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Hmingchaw tua pawtah le hmingchaw tuanah letah mehrung cang pawtah le mehechah cang pawtah le pehlai a dupaw cang pawtah bia pei my lo.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ma hrahei a va chuh lepaw cai cawtah vaicung cho cawh pacung he ka, aa cawtah a cypaw thahrang a cang a. Ma pawsui co, hringnah hmuisui a cangpaw hringnah khah a la tah, aa tle khy a.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timote, Khazing tah mingkaipaw tei a ca pehpaw khah mingkai my lo. Khazing tlechai lynah bia rei cakhawng le singnah aa tahpaw a pakheipaw singnah kong letah a eichonah sahlo khah cahri my lo.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Mehthaikheh tah ma hnithainah cawh kaa hnui tah he ka, zingnah taikhei a vezi thah he.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.