1 Timóteo 5

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Capaw macang sahlo khah a tangpui tah raw khe lo, canghrasala na paw hratah rawh he la, pasy hri my lo. Capaw mehny vy sahlo khah uny hratah le
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 canu macang sahlo khah no sahlo hratah le canu nyheh vypaw sahlo khah satei leh hratah lungthing pathai ngetei hmotah mingkai my lo.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Phahlah pongchang ngetei tah khua a sahpaw lahme sahlo khah achaw teitah mingkai my lo.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Canghrasala ma lahmeno cawh sawtei leh maw, saming sahlo maw a hnui caco he, ma sahlo taco aa ingchungkho mingkainá khei Khazing aa tlechainah cawh a langsah taw he seh. Ma cawh aaning aa sahtu no le paw le aa mano mapaw sahlo khah donah luibah chang tah cang ka, Khazing dupaw zong a cang.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Bongnah a hia hmuisuipaw lahme taco a hnabeisuinah khah Khazing letah chia ka, a ching a zai tah thlawchang tei ka, Khazing khah bongnah a hae tei.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Canghrasala a nawngse tei khua a sahpaw lahme cawh a hring thlang hmotah a thipaw a cang.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Ahohmai suise tah aa ung ly nápawtah, ma cawngpahnah heh zawpui khah thuisah hrah my lo.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Canghrasala ahohmai a sawny ruachai a bawkhang lypaw le a ingchungkho byhianah khah a biapui cai tah a chia lypaw mehnung cawh zingnah a seisaipaw cang ka, a zing lypaw sahlo navy tahmai a pazua vypaw a cang.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Kung songruh a tling lypaw lahme cawh lahme cazing letah khung kheh la, a pasae cung letah zingchui teitah a za ungpaw,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 hmingchaw tuanah kong letei hnithuipaw a cangpaw, a sawtei leh achaw teitah a mingkaipaw, khuachai a dopaw, a pany tei mehpathai sahlo phe a sipaw, a ruhapaw sahlo he a bawkhangpaw, hmingchaw a cangpaw maikaw tuanah kong letah a peipaw a cang caco lahme cazing letah khung thlang my lo.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Canghrasala a kung a nypaw lahme cawh lahme cazing lekhei khung khe lo, zecawtamaw tatah Khri letei a pehnah pawhe khah canu capaw cang dunah tah a te tih he tah pasae hnui kaw aa du a.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Ma tih taco aaning le aaning bia a ky he a, zecawtamaw tatah athoning tei bia a kangnah pawhe khah aa rorang cawtah a cang.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Ma hlui co raihre hawng khawh beh ca he ka, ing ting letah a khiakaly lai he. Mataico rai aa hre hawng lypaw long khah cang lytah bia du tah male kongchia reilai hmang he ka, rei ly ruapaw zong aa rei lai.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Macawtaco a kung a nypaw lahme sahlo cawh pasae hnui kaw thlang he seh la, sawtei zong sah he seh. Aa ing zong mingkai he seh. Aa caraepaw tei reipachia khynah caichaw pei kheh he seh.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Zemaw ka tah caco, ato zong heh thaikhehpaw cawh Setan zui rua pawtah khei hninglang a paleh thah he.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Zingtu a cangpaw canu pakheh tah a ingchungkho letah lahme sahlo a hnui caco he baw he seh la, khrisawbu cawtah phorih cang kheh he seh. Ma pawsui co, lahme hmuisui a cangpaw, baw a hia tahtah pawhe khah khrisawbu tah aa baw khy he a.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Khrisawbu rai letei achaw teitah tlangtlah a thaipaw khrisaw macang sahlo cawh a lehning tah cizaw tlang cang he ka, a biapui cai tah phungrei le cawngpahnah kong letei aa peipaw khah a cang he.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Macawtaco Capathai tah, “Co tungpaw cawh sacaang a cining taco a hmo tongchai khe o,” tah ka, “Rai a hretu cawh hlo a hmuh tlang a cang,” tatah a tah.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Khrisaw macang reipachianah cawh biahnihtu pahning maw, pathung maw aa ung ly caco biapui tah lah ruapaw cang be.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Hmingsua a tuapaw khrisaw macang sahlo cawh zawpui hme letah chingrei la, ma pawsui co cawngsaw hringpaw zong a raering khy he a.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Khazing le Khri Zisu le thingpaw vaiming sahlo aa mehmuh letah ma cawngpahnah bia heh patliapatlanah le dukhui dangpaw ung lytah zui pawtah ka ca sia.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Macang thingnah kong lekhei, zening tahmai na lung carang kheh seh la, cawngsaw hringpaw suanah lekhei a pahlawh hrah kheh. A pathai teitah ung a pachia paria thlang my lo.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Na saw paria thlangnah cawtah le na pavai a saw leimeinah cawtah khei tui longtei ding lytah misurhang a cawngtei tah ding chi my lo.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Cawngsaw thaikhehpaw sahlo aa suanah cawh a langhai tah cang ka, aa hme letei biacenah hminghmaw khah aa phah palang. Thaikhehpaw suanah tu cawh aa hninglang tah a zui he.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Ma hraco hmingchaw tuanah cawh a langhai ka, a lang ly tahmai tah ahotahmai no khypaw cang be.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.