1 Timóteo 5

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Capaw macang sahlo khah a tangpui tah raw khe lo, canghrasala na paw hratah rawh he la, pasy hri my lo. Capaw mehny vy sahlo khah uny hratah le
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 canu macang sahlo khah no sahlo hratah le canu nyheh vypaw sahlo khah satei leh hratah lungthing pathai ngetei hmotah mingkai my lo.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Phahlah pongchang ngetei tah khua a sahpaw lahme sahlo khah achaw teitah mingkai my lo.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Canghrasala ma lahmeno cawh sawtei leh maw, saming sahlo maw a hnui caco he, ma sahlo taco aa ingchungkho mingkainá khei Khazing aa tlechainah cawh a langsah taw he seh. Ma cawh aaning aa sahtu no le paw le aa mano mapaw sahlo khah donah luibah chang tah cang ka, Khazing dupaw zong a cang.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Bongnah a hia hmuisuipaw lahme taco a hnabeisuinah khah Khazing letah chia ka, a ching a zai tah thlawchang tei ka, Khazing khah bongnah a hae tei.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Canghrasala a nawngse tei khua a sahpaw lahme cawh a hring thlang hmotah a thipaw a cang.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Ahohmai suise tah aa ung ly nápawtah, ma cawngpahnah heh zawpui khah thuisah hrah my lo.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Canghrasala ahohmai a sawny ruachai a bawkhang lypaw le a ingchungkho byhianah khah a biapui cai tah a chia lypaw mehnung cawh zingnah a seisaipaw cang ka, a zing lypaw sahlo navy tahmai a pazua vypaw a cang.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Kung songruh a tling lypaw lahme cawh lahme cazing letah khung kheh la, a pasae cung letah zingchui teitah a za ungpaw,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 hmingchaw tuanah kong letei hnithuipaw a cangpaw, a sawtei leh achaw teitah a mingkaipaw, khuachai a dopaw, a pany tei mehpathai sahlo phe a sipaw, a ruhapaw sahlo he a bawkhangpaw, hmingchaw a cangpaw maikaw tuanah kong letah a peipaw a cang caco lahme cazing letah khung thlang my lo.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Canghrasala a kung a nypaw lahme cawh lahme cazing lekhei khung khe lo, zecawtamaw tatah Khri letei a pehnah pawhe khah canu capaw cang dunah tah a te tih he tah pasae hnui kaw aa du a.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Ma tih taco aaning le aaning bia a ky he a, zecawtamaw tatah athoning tei bia a kangnah pawhe khah aa rorang cawtah a cang.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Ma hlui co raihre hawng khawh beh ca he ka, ing ting letah a khiakaly lai he. Mataico rai aa hre hawng lypaw long khah cang lytah bia du tah male kongchia reilai hmang he ka, rei ly ruapaw zong aa rei lai.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Macawtaco a kung a nypaw lahme sahlo cawh pasae hnui kaw thlang he seh la, sawtei zong sah he seh. Aa ing zong mingkai he seh. Aa caraepaw tei reipachia khynah caichaw pei kheh he seh.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Zemaw ka tah caco, ato zong heh thaikhehpaw cawh Setan zui rua pawtah khei hninglang a paleh thah he.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Zingtu a cangpaw canu pakheh tah a ingchungkho letah lahme sahlo a hnui caco he baw he seh la, khrisawbu cawtah phorih cang kheh he seh. Ma pawsui co, lahme hmuisui a cangpaw, baw a hia tahtah pawhe khah khrisawbu tah aa baw khy he a.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Khrisawbu rai letei achaw teitah tlangtlah a thaipaw khrisaw macang sahlo cawh a lehning tah cizaw tlang cang he ka, a biapui cai tah phungrei le cawngpahnah kong letei aa peipaw khah a cang he.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Macawtaco Capathai tah, “Co tungpaw cawh sacaang a cining taco a hmo tongchai khe o,” tah ka, “Rai a hretu cawh hlo a hmuh tlang a cang,” tatah a tah.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Khrisaw macang reipachianah cawh biahnihtu pahning maw, pathung maw aa ung ly caco biapui tah lah ruapaw cang be.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Hmingsua a tuapaw khrisaw macang sahlo cawh zawpui hme letah chingrei la, ma pawsui co cawngsaw hringpaw zong a raering khy he a.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Khazing le Khri Zisu le thingpaw vaiming sahlo aa mehmuh letah ma cawngpahnah bia heh patliapatlanah le dukhui dangpaw ung lytah zui pawtah ka ca sia.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Macang thingnah kong lekhei, zening tahmai na lung carang kheh seh la, cawngsaw hringpaw suanah lekhei a pahlawh hrah kheh. A pathai teitah ung a pachia paria thlang my lo.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Na saw paria thlangnah cawtah le na pavai a saw leimeinah cawtah khei tui longtei ding lytah misurhang a cawngtei tah ding chi my lo.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Cawngsaw thaikhehpaw sahlo aa suanah cawh a langhai tah cang ka, aa hme letei biacenah hminghmaw khah aa phah palang. Thaikhehpaw suanah tu cawh aa hninglang tah a zui he.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ma hraco hmingchaw tuanah cawh a langhai ka, a lang ly tahmai tah ahotahmai no khypaw cang be.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.