1 Timóteo 5
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Capaw macang sahlo khah a tangpui tah raw khe lo, canghrasala na paw hratah rawh he la, pasy hri my lo. Capaw mehny vy sahlo khah uny hratah le
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 canu macang sahlo khah no sahlo hratah le canu nyheh vypaw sahlo khah satei leh hratah lungthing pathai ngetei hmotah mingkai my lo.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Phahlah pongchang ngetei tah khua a sahpaw lahme sahlo khah achaw teitah mingkai my lo.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Canghrasala ma lahmeno cawh sawtei leh maw, saming sahlo maw a hnui caco he, ma sahlo taco aa ingchungkho mingkainá khei Khazing aa tlechainah cawh a langsah taw he seh. Ma cawh aaning aa sahtu no le paw le aa mano mapaw sahlo khah donah luibah chang tah cang ka, Khazing dupaw zong a cang.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Bongnah a hia hmuisuipaw lahme taco a hnabeisuinah khah Khazing letah chia ka, a ching a zai tah thlawchang tei ka, Khazing khah bongnah a hae tei.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Canghrasala a nawngse tei khua a sahpaw lahme cawh a hring thlang hmotah a thipaw a cang.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Ahohmai suise tah aa ung ly nápawtah, ma cawngpahnah heh zawpui khah thuisah hrah my lo.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Canghrasala ahohmai a sawny ruachai a bawkhang lypaw le a ingchungkho byhianah khah a biapui cai tah a chia lypaw mehnung cawh zingnah a seisaipaw cang ka, a zing lypaw sahlo navy tahmai a pazua vypaw a cang.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Kung songruh a tling lypaw lahme cawh lahme cazing letah khung kheh la, a pasae cung letah zingchui teitah a za ungpaw,
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 hmingchaw tuanah kong letei hnithuipaw a cangpaw, a sawtei leh achaw teitah a mingkaipaw, khuachai a dopaw, a pany tei mehpathai sahlo phe a sipaw, a ruhapaw sahlo he a bawkhangpaw, hmingchaw a cangpaw maikaw tuanah kong letah a peipaw a cang caco lahme cazing letah khung thlang my lo.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Canghrasala a kung a nypaw lahme cawh lahme cazing lekhei khung khe lo, zecawtamaw tatah Khri letei a pehnah pawhe khah canu capaw cang dunah tah a te tih he tah pasae hnui kaw aa du a.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Ma tih taco aaning le aaning bia a ky he a, zecawtamaw tatah athoning tei bia a kangnah pawhe khah aa rorang cawtah a cang.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Ma hlui co raihre hawng khawh beh ca he ka, ing ting letah a khiakaly lai he. Mataico rai aa hre hawng lypaw long khah cang lytah bia du tah male kongchia reilai hmang he ka, rei ly ruapaw zong aa rei lai.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Macawtaco a kung a nypaw lahme sahlo cawh pasae hnui kaw thlang he seh la, sawtei zong sah he seh. Aa ing zong mingkai he seh. Aa caraepaw tei reipachia khynah caichaw pei kheh he seh.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Zemaw ka tah caco, ato zong heh thaikhehpaw cawh Setan zui rua pawtah khei hninglang a paleh thah he.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Zingtu a cangpaw canu pakheh tah a ingchungkho letah lahme sahlo a hnui caco he baw he seh la, khrisawbu cawtah phorih cang kheh he seh. Ma pawsui co, lahme hmuisui a cangpaw, baw a hia tahtah pawhe khah khrisawbu tah aa baw khy he a.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Khrisawbu rai letei achaw teitah tlangtlah a thaipaw khrisaw macang sahlo cawh a lehning tah cizaw tlang cang he ka, a biapui cai tah phungrei le cawngpahnah kong letei aa peipaw khah a cang he.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Macawtaco Capathai tah, “Co tungpaw cawh sacaang a cining taco a hmo tongchai khe o,” tah ka, “Rai a hretu cawh hlo a hmuh tlang a cang,” tatah a tah.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Khrisaw macang reipachianah cawh biahnihtu pahning maw, pathung maw aa ung ly caco biapui tah lah ruapaw cang be.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Hmingsua a tuapaw khrisaw macang sahlo cawh zawpui hme letah chingrei la, ma pawsui co cawngsaw hringpaw zong a raering khy he a.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Khazing le Khri Zisu le thingpaw vaiming sahlo aa mehmuh letah ma cawngpahnah bia heh patliapatlanah le dukhui dangpaw ung lytah zui pawtah ka ca sia.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Macang thingnah kong lekhei, zening tahmai na lung carang kheh seh la, cawngsaw hringpaw suanah lekhei a pahlawh hrah kheh. A pathai teitah ung a pachia paria thlang my lo.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Na saw paria thlangnah cawtah le na pavai a saw leimeinah cawtah khei tui longtei ding lytah misurhang a cawngtei tah ding chi my lo.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Cawngsaw thaikhehpaw sahlo aa suanah cawh a langhai tah cang ka, aa hme letei biacenah hminghmaw khah aa phah palang. Thaikhehpaw suanah tu cawh aa hninglang tah a zui he.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Ma hraco hmingchaw tuanah cawh a langhai ka, a lang ly tahmai tah ahotahmai no khypaw cang be.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.