1 Timóteo 2

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Macawtaco, a hmasaw letah ka ca siapaw cawh ming vytei cawtah haepahnah tua le thlawchangnah hnui le thlawchangpahnah le alawngnah bia hlainah tuapaw heh a cang.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Abui sahlo le naw a hnuitu vytei aa cawtah zong de teitah le arai teitah kaa ung khy nápaw tah le Khazing tlechainah hmotah le a pathai teitah khua kaa sah khy nápawtah a cang.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ma heh achawpaw cang ka, kaa Khazing le Pachahtu a lawng sahpaw cang ka,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ama tah ming vytei tah pachahnah hmuh he seh la, biahmuisui hninah lang a va ne thlu he seh tah a du cawtah a cang.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Khazing pakheh sui ung ka, Khazing le mehnung aa kaa letah aly lang a seipaw pakheh a ung, Ama cawh mehnung Khri Zisu heh a cang.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ming vytei tlang nápawtah Ama teitah a peipaw cang ka, Ama cawh a tlahpaw a cai naning letah palangpaw a cang.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Mataico, ma cawpaw tahei tlang y lai rua pawtah le apostol cang rua pawtah thingpaw cang neh ka, biahmuisui ka rei, hing bei neh. Gental cawngsaw sahlo khah zingnah ahmangpaw a cawngpahtu he ka cang.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Macawtaco zeletahmai tah capaw sahlo taco aa kih pathaipaw khah pazy he seh la, thingaenah le a eichonah ung lytah thlawchang he seh tahpaw ka du.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Ma hraco canu sahlo zong duchuipaw teitah le a tlahpaw chaichi a tua he seh la, sang phia le sui le lungnaw le a mai a rupaw chaichi tah a pasang kheh he seh.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Canghrasala Khazing a behpaw canu cawtah a tlahpaw tuasanah achawpaw tukhei a pasang hri he seh.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Canu taco de teitah le raidawnah khatah cawng ruapaw a cang.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Canu tei capaw cung letah cawngpah le nawhnui cawh sai bei neh, canghrasala de teitah bia aa nge ruapaw a cang.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Zecawtamaw tatah Adam cawh tua hmasawpaw cang ka, mataico Evi cawh tua a cang.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Mataico Adam cawh dungkheipaw cang be ca ka, canu tukhah dungkheipaw cang ka, mehsua tah a cang.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Canghrasala canu cawh zingnah letah a ung paria thlang tah donah le a pathai teitah le duchui teitah a ung longmang thlang caco, sawtei a sahpaw aa cangnah cawtah khei pachah aa cang he a.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.