1 Timóteo 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Macawtaco, a hmasaw letah ka ca siapaw cawh ming vytei cawtah haepahnah tua le thlawchangnah hnui le thlawchangpahnah le alawngnah bia hlainah tuapaw heh a cang.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Abui sahlo le naw a hnuitu vytei aa cawtah zong de teitah le arai teitah kaa ung khy nápaw tah le Khazing tlechainah hmotah le a pathai teitah khua kaa sah khy nápawtah a cang.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Ma heh achawpaw cang ka, kaa Khazing le Pachahtu a lawng sahpaw cang ka,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ama tah ming vytei tah pachahnah hmuh he seh la, biahmuisui hninah lang a va ne thlu he seh tah a du cawtah a cang.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Khazing pakheh sui ung ka, Khazing le mehnung aa kaa letah aly lang a seipaw pakheh a ung, Ama cawh mehnung Khri Zisu heh a cang.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ming vytei tlang nápawtah Ama teitah a peipaw cang ka, Ama cawh a tlahpaw a cai naning letah palangpaw a cang.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Mataico, ma cawpaw tahei tlang y lai rua pawtah le apostol cang rua pawtah thingpaw cang neh ka, biahmuisui ka rei, hing bei neh. Gental cawngsaw sahlo khah zingnah ahmangpaw a cawngpahtu he ka cang.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Macawtaco zeletahmai tah capaw sahlo taco aa kih pathaipaw khah pazy he seh la, thingaenah le a eichonah ung lytah thlawchang he seh tahpaw ka du.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Ma hraco canu sahlo zong duchuipaw teitah le a tlahpaw chaichi a tua he seh la, sang phia le sui le lungnaw le a mai a rupaw chaichi tah a pasang kheh he seh.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Canghrasala Khazing a behpaw canu cawtah a tlahpaw tuasanah achawpaw tukhei a pasang hri he seh.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Canu taco de teitah le raidawnah khatah cawng ruapaw a cang.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Canu tei capaw cung letah cawngpah le nawhnui cawh sai bei neh, canghrasala de teitah bia aa nge ruapaw a cang.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Zecawtamaw tatah Adam cawh tua hmasawpaw cang ka, mataico Evi cawh tua a cang.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Mataico Adam cawh dungkheipaw cang be ca ka, canu tukhah dungkheipaw cang ka, mehsua tah a cang.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Canghrasala canu cawh zingnah letah a ung paria thlang tah donah le a pathai teitah le duchui teitah a ung longmang thlang caco, sawtei a sahpaw aa cangnah cawtah khei pachah aa cang he a.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.