1 Timóteo 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Macawtaco, a hmasaw letah ka ca siapaw cawh ming vytei cawtah haepahnah tua le thlawchangnah hnui le thlawchangpahnah le alawngnah bia hlainah tuapaw heh a cang.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Abui sahlo le naw a hnuitu vytei aa cawtah zong de teitah le arai teitah kaa ung khy nápaw tah le Khazing tlechainah hmotah le a pathai teitah khua kaa sah khy nápawtah a cang.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Ma heh achawpaw cang ka, kaa Khazing le Pachahtu a lawng sahpaw cang ka,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Ama tah ming vytei tah pachahnah hmuh he seh la, biahmuisui hninah lang a va ne thlu he seh tah a du cawtah a cang.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Khazing pakheh sui ung ka, Khazing le mehnung aa kaa letah aly lang a seipaw pakheh a ung, Ama cawh mehnung Khri Zisu heh a cang.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Ming vytei tlang nápawtah Ama teitah a peipaw cang ka, Ama cawh a tlahpaw a cai naning letah palangpaw a cang.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Mataico, ma cawpaw tahei tlang y lai rua pawtah le apostol cang rua pawtah thingpaw cang neh ka, biahmuisui ka rei, hing bei neh. Gental cawngsaw sahlo khah zingnah ahmangpaw a cawngpahtu he ka cang.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Macawtaco zeletahmai tah capaw sahlo taco aa kih pathaipaw khah pazy he seh la, thingaenah le a eichonah ung lytah thlawchang he seh tahpaw ka du.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Ma hraco canu sahlo zong duchuipaw teitah le a tlahpaw chaichi a tua he seh la, sang phia le sui le lungnaw le a mai a rupaw chaichi tah a pasang kheh he seh.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Canghrasala Khazing a behpaw canu cawtah a tlahpaw tuasanah achawpaw tukhei a pasang hri he seh.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Canu taco de teitah le raidawnah khatah cawng ruapaw a cang.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Canu tei capaw cung letah cawngpah le nawhnui cawh sai bei neh, canghrasala de teitah bia aa nge ruapaw a cang.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Zecawtamaw tatah Adam cawh tua hmasawpaw cang ka, mataico Evi cawh tua a cang.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Mataico Adam cawh dungkheipaw cang be ca ka, canu tukhah dungkheipaw cang ka, mehsua tah a cang.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Canghrasala canu cawh zingnah letah a ung paria thlang tah donah le a pathai teitah le duchui teitah a ung longmang thlang caco, sawtei a sahpaw aa cangnah cawtah khei pachah aa cang he a.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.