1 Timóteo 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 A ma Pachahtu Khazing le kaa hnabeisuinah a cangpaw Khri Zisu a biapehnah thong tei Khri Zisu apostol a cangpaw kama Paul tah,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 zingnah letei ka sawtei hmuisui a cangpaw Timote khatah ca ka ca kua.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Masidonia raang lang ka naening tei ka ca siapaw hrakhei Efesa khuapui lekhei ung thlang la, maco meh thaikheh sahlo khah cawngpahnah ahmang lypaw khah cawngpah khawh ly rua pawtah le,
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 phungpaw hlawpaw le a chang thai lypaw thokehnah kong letah cai hly cakhawng ly pawtah naw na pae he a. Ma hapaw tahei zingnah thongtah a chuhpaw Khazing rai navy tah a eichonah tukhah a chuasah.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Ma biapehnah heh lungthing pathaipaw le chiachaw thluidangnah chawpaw le zingnah hmuisui taitei a chuhpaw donah khah aa hnui khy nápawtah ka tingpaw a cang.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Mehthaikheh tah ma cawh pavesai he ka, a silang a hnui lypaw bialy biade khah naw aa thlia hri.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Phungbia cawngpahtu cang khah du he ka, canghrasala zemaw aa rei tahpaw le lungcang ngetei tah a pacysah pawhe khah zemaw a cang tahpaw hnih bei heh.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Canghrasala phungbia cawh a ningcang teitah a hmangpaw caw taco a chah tahpaw kaa hni.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Phungbia cawh mehding cawtah tuapaw cang lytah phungbia zetah a rei lypaw le mehpiathy sahlo, Khazing tlechainah a hnui lypaw le mehsua sahlo le, a pathai lypaw le behnah zetah a rei lypaw sahlo le, lenongpaw sahlo le, a no le paw a thehpaw sahlo le,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 a phei a hmangpaw le, a leihopaw le, sae a zua laipaw le, a hinghepaw le, biacenah letei biadih a rei lypaw sahlo aa cawtah tuapaw a cang.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Taico kama letei khingpaw, a laisuipaw Khazing thawngchawbia rungnawpaw a zuipaw adingpaw congpahnah khatei a rae cakahpaw maikaw aa caw zong tah tuapaw a cang.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Thawzaang a pa peitu Khri Zisu kaa Buipaw letah alawngnah bia ka rei. Ama tah zingchuipaw pa tah ka, a rai hre ruapaw tah a pa thing.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Khuahlai ning taco Khazing a reipachiatu le cawngsaw a hrehlai tu le mehpiathy ka za cang naná teitah ka hni ly cawtah le ka zing ly cawtah ka za tuapaw a cangnah cawtah ka cung letah a zawngenah a langsahpaw a cang.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Kaa Buipaw ningdonah cawh Khri Zisu letei a ungpaw zingnah le donah khatah ka cung letah a hlupui tah a pa luiso.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Khri Zisu cawh mehsua sahlo pachah rua pawtah ma khazaw lehei a vong tahpaw heh zingchuipaw le pong tlang ngeteipaw a cang. Mehsua sahlo hrong letah kama heh a sua caipaw ka cang.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Canghrasala, ma rawng tahei mehsua sahlo letah a suacaipaw ka cung letah a zawngenah a langsahpaw cang ka, ma cawh a zing lepaw sahlo tah chaizaw hringnah aa hmuh nápawtah Khri Zisu tah a changthai lypaw a lungsynah khah a langsá a tah khah kama letah a mingpaipaw cawtah a cang.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Chaizaw Siangpahrang, a hming paria thlangpaw, hmuh khy lypaw, Ama suipaw Khazing a cangpaw khatah rungnawnah le upahnah vytei cawh chaizaw tah chaizaw tai ung ky seh. Amen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ka sawcapaw Timote, na konglang reihlang ciapaw hrakhei ma chinghringnah heh ca pei neh ka, ma sahlo cawh zui la, raedynah a chawpaw khah na dy khy a.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Chiachaw thluidangnah achawpaw le zingnah cawh a tle my lo. Meh thaikheh tah ma cawh du be ca he ka, aa zingnah cawh apaleh apahnaw tah aa tua thlu.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Ma sahlo hrong letaco Humenai le Alekzandar a tae hrah he. Khazing reipachia aa hmang khawh ly nápawtah aaning cawh Setan kih letah ka hlai thah he.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.