1 Timóteo 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ACF
1 A ma Pachahtu Khazing le kaa hnabeisuinah a cangpaw Khri Zisu a biapehnah thong tei Khri Zisu apostol a cangpaw kama Paul tah,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 zingnah letei ka sawtei hmuisui a cangpaw Timote khatah ca ka ca kua.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Masidonia raang lang ka naening tei ka ca siapaw hrakhei Efesa khuapui lekhei ung thlang la, maco meh thaikheh sahlo khah cawngpahnah ahmang lypaw khah cawngpah khawh ly rua pawtah le,
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 phungpaw hlawpaw le a chang thai lypaw thokehnah kong letah cai hly cakhawng ly pawtah naw na pae he a. Ma hapaw tahei zingnah thongtah a chuhpaw Khazing rai navy tah a eichonah tukhah a chuasah.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Ma biapehnah heh lungthing pathaipaw le chiachaw thluidangnah chawpaw le zingnah hmuisui taitei a chuhpaw donah khah aa hnui khy nápawtah ka tingpaw a cang.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Mehthaikheh tah ma cawh pavesai he ka, a silang a hnui lypaw bialy biade khah naw aa thlia hri.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Phungbia cawngpahtu cang khah du he ka, canghrasala zemaw aa rei tahpaw le lungcang ngetei tah a pacysah pawhe khah zemaw a cang tahpaw hnih bei heh.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Canghrasala phungbia cawh a ningcang teitah a hmangpaw caw taco a chah tahpaw kaa hni.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Phungbia cawh mehding cawtah tuapaw cang lytah phungbia zetah a rei lypaw le mehpiathy sahlo, Khazing tlechainah a hnui lypaw le mehsua sahlo le, a pathai lypaw le behnah zetah a rei lypaw sahlo le, lenongpaw sahlo le, a no le paw a thehpaw sahlo le,
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 a phei a hmangpaw le, a leihopaw le, sae a zua laipaw le, a hinghepaw le, biacenah letei biadih a rei lypaw sahlo aa cawtah tuapaw a cang.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Taico kama letei khingpaw, a laisuipaw Khazing thawngchawbia rungnawpaw a zuipaw adingpaw congpahnah khatei a rae cakahpaw maikaw aa caw zong tah tuapaw a cang.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Thawzaang a pa peitu Khri Zisu kaa Buipaw letah alawngnah bia ka rei. Ama tah zingchuipaw pa tah ka, a rai hre ruapaw tah a pa thing.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Khuahlai ning taco Khazing a reipachiatu le cawngsaw a hrehlai tu le mehpiathy ka za cang naná teitah ka hni ly cawtah le ka zing ly cawtah ka za tuapaw a cangnah cawtah ka cung letah a zawngenah a langsahpaw a cang.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Kaa Buipaw ningdonah cawh Khri Zisu letei a ungpaw zingnah le donah khatah ka cung letah a hlupui tah a pa luiso.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Khri Zisu cawh mehsua sahlo pachah rua pawtah ma khazaw lehei a vong tahpaw heh zingchuipaw le pong tlang ngeteipaw a cang. Mehsua sahlo hrong letah kama heh a sua caipaw ka cang.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Canghrasala, ma rawng tahei mehsua sahlo letah a suacaipaw ka cung letah a zawngenah a langsahpaw cang ka, ma cawh a zing lepaw sahlo tah chaizaw hringnah aa hmuh nápawtah Khri Zisu tah a changthai lypaw a lungsynah khah a langsá a tah khah kama letah a mingpaipaw cawtah a cang.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Chaizaw Siangpahrang, a hming paria thlangpaw, hmuh khy lypaw, Ama suipaw Khazing a cangpaw khatah rungnawnah le upahnah vytei cawh chaizaw tah chaizaw tai ung ky seh. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ka sawcapaw Timote, na konglang reihlang ciapaw hrakhei ma chinghringnah heh ca pei neh ka, ma sahlo cawh zui la, raedynah a chawpaw khah na dy khy a.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 Chiachaw thluidangnah achawpaw le zingnah cawh a tle my lo. Meh thaikheh tah ma cawh du be ca he ka, aa zingnah cawh apaleh apahnaw tah aa tua thlu.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Ma sahlo hrong letaco Humenai le Alekzandar a tae hrah he. Khazing reipachia aa hmang khawh ly nápawtah aaning cawh Setan kih letah ka hlai thah he.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.