1 Timóteo 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A ma Pachahtu Khazing le kaa hnabeisuinah a cangpaw Khri Zisu a biapehnah thong tei Khri Zisu apostol a cangpaw kama Paul tah,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 zingnah letei ka sawtei hmuisui a cangpaw Timote khatah ca ka ca kua.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Masidonia raang lang ka naening tei ka ca siapaw hrakhei Efesa khuapui lekhei ung thlang la, maco meh thaikheh sahlo khah cawngpahnah ahmang lypaw khah cawngpah khawh ly rua pawtah le,
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 phungpaw hlawpaw le a chang thai lypaw thokehnah kong letah cai hly cakhawng ly pawtah naw na pae he a. Ma hapaw tahei zingnah thongtah a chuhpaw Khazing rai navy tah a eichonah tukhah a chuasah.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Ma biapehnah heh lungthing pathaipaw le chiachaw thluidangnah chawpaw le zingnah hmuisui taitei a chuhpaw donah khah aa hnui khy nápawtah ka tingpaw a cang.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Mehthaikheh tah ma cawh pavesai he ka, a silang a hnui lypaw bialy biade khah naw aa thlia hri.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Phungbia cawngpahtu cang khah du he ka, canghrasala zemaw aa rei tahpaw le lungcang ngetei tah a pacysah pawhe khah zemaw a cang tahpaw hnih bei heh.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Canghrasala phungbia cawh a ningcang teitah a hmangpaw caw taco a chah tahpaw kaa hni.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Phungbia cawh mehding cawtah tuapaw cang lytah phungbia zetah a rei lypaw le mehpiathy sahlo, Khazing tlechainah a hnui lypaw le mehsua sahlo le, a pathai lypaw le behnah zetah a rei lypaw sahlo le, lenongpaw sahlo le, a no le paw a thehpaw sahlo le,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 a phei a hmangpaw le, a leihopaw le, sae a zua laipaw le, a hinghepaw le, biacenah letei biadih a rei lypaw sahlo aa cawtah tuapaw a cang.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Taico kama letei khingpaw, a laisuipaw Khazing thawngchawbia rungnawpaw a zuipaw adingpaw congpahnah khatei a rae cakahpaw maikaw aa caw zong tah tuapaw a cang.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Thawzaang a pa peitu Khri Zisu kaa Buipaw letah alawngnah bia ka rei. Ama tah zingchuipaw pa tah ka, a rai hre ruapaw tah a pa thing.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Khuahlai ning taco Khazing a reipachiatu le cawngsaw a hrehlai tu le mehpiathy ka za cang naná teitah ka hni ly cawtah le ka zing ly cawtah ka za tuapaw a cangnah cawtah ka cung letah a zawngenah a langsahpaw a cang.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Kaa Buipaw ningdonah cawh Khri Zisu letei a ungpaw zingnah le donah khatah ka cung letah a hlupui tah a pa luiso.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Khri Zisu cawh mehsua sahlo pachah rua pawtah ma khazaw lehei a vong tahpaw heh zingchuipaw le pong tlang ngeteipaw a cang. Mehsua sahlo hrong letah kama heh a sua caipaw ka cang.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Canghrasala, ma rawng tahei mehsua sahlo letah a suacaipaw ka cung letah a zawngenah a langsahpaw cang ka, ma cawh a zing lepaw sahlo tah chaizaw hringnah aa hmuh nápawtah Khri Zisu tah a changthai lypaw a lungsynah khah a langsá a tah khah kama letah a mingpaipaw cawtah a cang.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Chaizaw Siangpahrang, a hming paria thlangpaw, hmuh khy lypaw, Ama suipaw Khazing a cangpaw khatah rungnawnah le upahnah vytei cawh chaizaw tah chaizaw tai ung ky seh. Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Ka sawcapaw Timote, na konglang reihlang ciapaw hrakhei ma chinghringnah heh ca pei neh ka, ma sahlo cawh zui la, raedynah a chawpaw khah na dy khy a.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Chiachaw thluidangnah achawpaw le zingnah cawh a tle my lo. Meh thaikheh tah ma cawh du be ca he ka, aa zingnah cawh apaleh apahnaw tah aa tua thlu.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Ma sahlo hrong letaco Humenai le Alekzandar a tae hrah he. Khazing reipachia aa hmang khawh ly nápawtah aaning cawh Setan kih letah ka hlai thah he.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.