1 Pedro 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Zisu Khri apostol a cangpaw kama Piter tah Khazing tah a thingpaw khazaw letei khuachai a cangpaw, Pontas le Kalati le Kapadosia le Asia le Bithinia raang chung letah a paipatlawpaw sahlo letah ca ka ca kua he.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Kaa Paw a cangpaw Khazing a hnihlangnah hratah thingpaw cang he ceh ka, Thlawpaw Pathai tah pathai sahpaw na cang he ceh. Ma pawco Zisu Khri a bia khah nge he ceh ka, a thisai tah sipathai na cang he ceh.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Khazing le kaa Buipaw Zisu Khri a Paw cawh reithai tah ung ky seh! A zawngenah alai tu cawtah Zisu Khri thihnah taitah a thokawnah thongtah pithanah khah hnabeisuinah ahringpaw chung letah a ma peh.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Ama taco a rawh khy lypaw, a thu thai lypaw, a ling thai lypaw, vaicung letah naaning naa cawtah ry cy ruapaw a ca chiapah he.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Cai hningcai letei palang rua pawtah pachia ciapaw pachahnah cai a va chuanah tai zingnah thongtah Khazing hmingtuakhyná tah a ca vai he.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Macawtaco, atoheh cai cuitei cawh hnehsahnah a phingphing chung letah ngechianah naa ing naná teitah a lawng ngetei my lo.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ma hming sahlo naa cung letei a tlungpaw heh naa zingnah a patahzia a lang nápaw cawtah a cang. Ma zingnah cawh me tah pathaisah ciapaw a cang naná teitah a rawh khypaw sui navy tah amai a hlu vypaw a cang. Ma hming sahlo cawh Zisu Khri a va lang tihtah reithainah, rungnawnah le hmezawnah peh naa cang nápaw a cang.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ama cawh naa hmuh bang ly naná teitah naa do, ato lehei zong naa hmuh ly naná teitah Ama cawh zing he ceh ka, hmokaw tei rei khy lypaw a rungnawpaw alawngnah khatah na chih he ceh.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Zecawtamaw tatah naa zingnah tei a tingpaw naa thlawpaw pachahnah khah naa hmuh leimei.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Ma pachahnah kong khatah a peitle tah Khazing khuavang sahlo tah aa reipaw, naaning khatah a va chuh lepaw ningdonah cawh hni pase du tah a raering ngeteipaw tah aa hui caimangpaw cang ka,
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 aaning letei a ungpaw Khri Thlawpaw tah Khri a tai-ingnah vytei leh a va pazuipaw rungnawnah a rei hlang tihtah a so dupaw cai le ning le a konglang khah hni aa zong he.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Khazing khuavang sahlo tei aa za hrepaw rai khah aaning aa cawtah cang lytah naaning naa cawtah a cang hri takhah aaning khatah a langsah. Vaicung taitei za thlawpaw Thlawpaw Pathai bawnah thongtah thawngchawbia a reitu sahlo tah aa ca ching he. Ma hming sahlo heh vaiming sahlo tahmai hmuh aa du ngeteipaw khah a cang.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Macawtaco raihre rua pawtah naa thinglung cawh a pachia la, ma leh pung a uh khypaw cang my lo; Zisu Khri a lang tihtah naa hmuh ruapaw ningdonah lekhei na hnabeisuinah khah chia thlang my lo.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Rei a ngepaw sawtei hratah ung la, zehmai naa hni ly ningcai tei naa pungsaw duná tah naa za ungpaw hrakhei ung khawh khé lo.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Canghrasala, naaning a ca ytupaw he a pathaipaw hratah naaning zong naa tuapaw maikaw lekhei pathai my seh lo.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Zecawtamaw tatah Khazing tah Capathai letah, “Kama ka pathaipaw hratah naaning zong pathai my lo,” tatah a tah.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Cawngsaw vytei patlia ly tei rai aa hrepaw naning teitah bia a pacepaw cawh Paw tatei naa ypaw khah a cangnah cawtah ma aluicung lehei khuachai sahlo hratah naa ung chung tahei Ama cizaw hmo teitah ung my lo.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Naa mapaw sahlo tei aa ca rypaw he a chahnai lypaw hringzia taitei a ca pachah pawhe cawh a rawh thaipaw sui le ngung hapaw cang be,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 canghrasala, reipachianah le tling lynah a hnui lypaw Tuu teitei Khri thisai sung tah tlangpaw na cang he ceh.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Ama cawh khazaw tua a cang hlai tah thing ciapaw cang ka, canghrasala ma caichangnah lehei naa cawtah palang a cang.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Ama khah thihnah taitah patho kaw ka, rungnawnah a peipaw Khazing khah Ama a thongtah zing he ceh ka, macawtaco naa hnabeisuinah le naa zingnah cawh Khazing letah a ung.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Atoheh cawh biahmuisui reingenah thongtah naaning le naaning cawh a pathaisah thah he ceh ka, macawtaco naa uny a cangpaw he khatah donah hmuisui naa hnuipaw a cang. Pakheh le pakheh naa lungthing hmuisui tah a do my lo.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Ahringpaw le a hming pariapaw Khazing bia thongtah a rawh khypaw thleci taitah cang lytah a rawh khy lypaw thleci taitah naa pitha thah he ceh.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Zecawtamaw tatah,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Canghrasala, Abuipaw a bia cawh a hming paria thlang,”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.