1 Pedro 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ACF
1 Zisu Khri apostol a cangpaw kama Piter tah Khazing tah a thingpaw khazaw letei khuachai a cangpaw, Pontas le Kalati le Kapadosia le Asia le Bithinia raang chung letah a paipatlawpaw sahlo letah ca ka ca kua he.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 Kaa Paw a cangpaw Khazing a hnihlangnah hratah thingpaw cang he ceh ka, Thlawpaw Pathai tah pathai sahpaw na cang he ceh. Ma pawco Zisu Khri a bia khah nge he ceh ka, a thisai tah sipathai na cang he ceh.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Khazing le kaa Buipaw Zisu Khri a Paw cawh reithai tah ung ky seh! A zawngenah alai tu cawtah Zisu Khri thihnah taitah a thokawnah thongtah pithanah khah hnabeisuinah ahringpaw chung letah a ma peh.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ama taco a rawh khy lypaw, a thu thai lypaw, a ling thai lypaw, vaicung letah naaning naa cawtah ry cy ruapaw a ca chiapah he.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Cai hningcai letei palang rua pawtah pachia ciapaw pachahnah cai a va chuanah tai zingnah thongtah Khazing hmingtuakhyná tah a ca vai he.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Macawtaco, atoheh cai cuitei cawh hnehsahnah a phingphing chung letah ngechianah naa ing naná teitah a lawng ngetei my lo.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Ma hming sahlo naa cung letei a tlungpaw heh naa zingnah a patahzia a lang nápaw cawtah a cang. Ma zingnah cawh me tah pathaisah ciapaw a cang naná teitah a rawh khypaw sui navy tah amai a hlu vypaw a cang. Ma hming sahlo cawh Zisu Khri a va lang tihtah reithainah, rungnawnah le hmezawnah peh naa cang nápaw a cang.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Ama cawh naa hmuh bang ly naná teitah naa do, ato lehei zong naa hmuh ly naná teitah Ama cawh zing he ceh ka, hmokaw tei rei khy lypaw a rungnawpaw alawngnah khatah na chih he ceh.
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 Zecawtamaw tatah naa zingnah tei a tingpaw naa thlawpaw pachahnah khah naa hmuh leimei.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ma pachahnah kong khatah a peitle tah Khazing khuavang sahlo tah aa reipaw, naaning khatah a va chuh lepaw ningdonah cawh hni pase du tah a raering ngeteipaw tah aa hui caimangpaw cang ka,
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 aaning letei a ungpaw Khri Thlawpaw tah Khri a tai-ingnah vytei leh a va pazuipaw rungnawnah a rei hlang tihtah a so dupaw cai le ning le a konglang khah hni aa zong he.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Khazing khuavang sahlo tei aa za hrepaw rai khah aaning aa cawtah cang lytah naaning naa cawtah a cang hri takhah aaning khatah a langsah. Vaicung taitei za thlawpaw Thlawpaw Pathai bawnah thongtah thawngchawbia a reitu sahlo tah aa ca ching he. Ma hming sahlo heh vaiming sahlo tahmai hmuh aa du ngeteipaw khah a cang.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Macawtaco raihre rua pawtah naa thinglung cawh a pachia la, ma leh pung a uh khypaw cang my lo; Zisu Khri a lang tihtah naa hmuh ruapaw ningdonah lekhei na hnabeisuinah khah chia thlang my lo.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Rei a ngepaw sawtei hratah ung la, zehmai naa hni ly ningcai tei naa pungsaw duná tah naa za ungpaw hrakhei ung khawh khé lo.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Canghrasala, naaning a ca ytupaw he a pathaipaw hratah naaning zong naa tuapaw maikaw lekhei pathai my seh lo.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Zecawtamaw tatah Khazing tah Capathai letah, “Kama ka pathaipaw hratah naaning zong pathai my lo,” tatah a tah.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Cawngsaw vytei patlia ly tei rai aa hrepaw naning teitah bia a pacepaw cawh Paw tatei naa ypaw khah a cangnah cawtah ma aluicung lehei khuachai sahlo hratah naa ung chung tahei Ama cizaw hmo teitah ung my lo.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Naa mapaw sahlo tei aa ca rypaw he a chahnai lypaw hringzia taitei a ca pachah pawhe cawh a rawh thaipaw sui le ngung hapaw cang be,
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 canghrasala, reipachianah le tling lynah a hnui lypaw Tuu teitei Khri thisai sung tah tlangpaw na cang he ceh.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Ama cawh khazaw tua a cang hlai tah thing ciapaw cang ka, canghrasala ma caichangnah lehei naa cawtah palang a cang.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Ama khah thihnah taitah patho kaw ka, rungnawnah a peipaw Khazing khah Ama a thongtah zing he ceh ka, macawtaco naa hnabeisuinah le naa zingnah cawh Khazing letah a ung.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Atoheh cawh biahmuisui reingenah thongtah naaning le naaning cawh a pathaisah thah he ceh ka, macawtaco naa uny a cangpaw he khatah donah hmuisui naa hnuipaw a cang. Pakheh le pakheh naa lungthing hmuisui tah a do my lo.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Ahringpaw le a hming pariapaw Khazing bia thongtah a rawh khypaw thleci taitah cang lytah a rawh khy lypaw thleci taitah naa pitha thah he ceh.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Zecawtamaw tatah,
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Canghrasala, Abuipaw a bia cawh a hming paria thlang,”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.