1 João 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ahrangtho ning taitah a za ung thahpaw, a kong khah ca kaa cakuapaw he a cang. Ma cawh Hringnah Bia cang ka kaa naw tah thui ka, kaa meh tah hmuh ka, ming peh ka kaa kih tah a tawng thah.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Hringnah cawh a va paly. Kaaning tah ma cawh hmuh he peh ka, a dawkhui he peh ka, Paw khatah ung katei, kaaning kha a za palypaw chaizaw hringnah cawh naaning khatah kaa y khui hi.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Kaa hmuhpaw le kaa thuipaw khah naaning khatah kaa y khui, ma pawsui co kaaning khatah na pakong khy hrá he ceh. Taico ka huikongnah pawhe peh cawh Paw le a Sawcapaw Zisu Khri khatei a huikongnah khah a cang.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Ka lawngnah pawhe peh tlingsah rua pawtah ma ca heh kaa ca kuapaw he a cang.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Ma bia heh a Sawcapaw taitah thui he peh katei, naaning kaa ca chingpaw he cawh a cang. Khazing cawh khainah cang ka, Ama a chung leco muinah zehmai ung be.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Ama khatah a huikongnah kaa hnui tah he peh katei, muinah chung letah kaa cinglai thlang thly caco, hing he peh ka, biahmuisui letah ung bei peh tahnah a cang.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Canghrasala Ama cawh khainah chung letah a ungpaw hratah kaaning zong khainah chung letah kaa cinglai caco, pakheh le pakheh a huikongnah hnui he peh ka, a Sawcapaw Zisu thihnah thisai tah kaaning cawh suanah vytei taitah a ma pathaisá a.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Kaaning tah suanah hnui bei peh kaa tah caco, kaaning le kaaning a dungkheipaw cang he peh ka, kaa chung letah biahmuisui ung be tahnah a cang.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Kaa suanah kaa phy caco, Ama cawh zingchuipaw le a dingpaw cang ka, kaa suanah sahlo khah ma ngethai ka, dinglynah vytei taitah a ma pathaisá a.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Sua bei peh kaa tah caco, Khazing cawh mehing tah tua peh ka, a bia cawh kaa hringnah chung letah hminghmaw hnui be tahnah a cang.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.