1 Coríntios 6
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Naaning pakheh le pakheh na hry tih he ceh tah mehpathai sahlo hme letah a chuakhui lytah zecawtamaw lawki biacetu sahlo hme letah na chuakhui zia he ceh?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Mehpathai sahlo tah Khazaw cawngsaw heh bia aa ce he a tah hnih thlang bei he ceh maw? Khazaw hmai heh bia a cepah ruapaw naa cang tlung pawtah a teituipaw bia cawh cepah khy bei he ceh maw?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Vaiming sahlo hmai bia kaa cepah he tah hnih bei he ceh maw? Ma kaa hringchung hming sahlo chichipaw heh cawh kaa cepah ruapaw pui a cang caw!
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Macawtaco, ma hapaw a hrychaenah kong a ung caco, khrisawbu chung letei cawngsaw cakhawngpaw naa tahpaw he sahlo tei hmai khah biacetu tah naa thia bei he!
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Naa ningzeh seh ka tah cawtah ma heh ka reipaw a cang. Zingtu pakheh le pakheh kaa letei a hrychaenah cepá pawtah naa hrong letah mehsing ung ly tamaw naa ung?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Canghrasala, ma hraco cang lytah uny pakheh tah pakhehpaw khah a zing lypaw sahlo hme leco taza a va cui laky thlang!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Naa hrong letei tazacui naa hmangpaw hrahring tahei naa pá caimang tah a langsah. Na pá tahmai tah naa cawtah chah vy bei maw? Naa hming aa ca chu tahmai he tah naa cawtah chah vy bei maw?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Naaning lilaw a dungkhei he ceh ka, ahmang lypaw hming khah naa tua, taico ma cawh naa uny sahlo cung lekhei naa tua.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Mehchaw ly cawh Khazing painah raang ry cy bei he tahpaw hnih thlang bei he ceh maw? Naaning le naaning a dungkhei khe o. Canu capaw suaná tei chahlynah a tuapaw, nono a behpaw sahlo, a pheilaipaw sahlo, capaw hlohlangpaw sahlo, capaw leihopaw sahlo,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 mehru sahlo, a du a sahpaw sahlo, zurui a hmangpaw sahlo, kongchia rei a hmangpaw sahlo, mehing mehru sahlo taco Khazing painah raang letah a nae khy bei he.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Taico, ma cawh naaning thaikhehpaw naa cangning a cang. A cang naná tah Abuipaw Zisu Khri ming tah le kaa Khazing Thlawpaw tah sipathai ciapaw le pathaisah ciapaw le thaicangsah ciapaw na cang he ceh.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 “Kama ka caw taco hming maikaw tua heh sai ka cang thlang,” canghrasala hming maikaw heh ka cawtah chah thlu be. “Kama cawh hming maikaw tua heh sai ka cang thlang,” canghrasala ze sae tahmai tah a tua bei neh.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 “Batui cawh pori cawtah cang ka, ri cawh batui cawtah a cang.” Canghrasala Khazing tah a sanghning co, a ro va vei he a. Pung cawh canu capaw a pheilanah suanah tua rua pawtah tuapaw cang be, Abuipaw a cawtah tuapaw cang ka, Abuipaw cawh pung cawtah a cang.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Khazing tah a hmingtuakhyná khei Abuipaw Zisu cawh thihnah taitah patho ka, Ama taco kaaning zong a ma patho hrá a.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Naa pung cawh Khri pung a caibai a cang tahpaw hnih bei he ceh maw? Ma Khri pung a caibai a cangpaw cawh maw law neh ka, a leizuano khaco ka va pahlawng a? Nese!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 A leizuano khatei a ung hruipaw cawh ama khaco pungkheh a cang he tah hnih bei he ceh maw? Capathai leco, “Aa pahning tah ngaisaw pungkheh a cang he,” tatah a cia hi.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Canghrasala, Abuipaw khatei a pakongpaw cawngsaw cawh Ama khaco Thlawpaw letah pungkheh a cang he.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Canu capaw a pheilanah khah saisai my lo. Cawngsawpaw tei a tuapaw ahringpaw suanah sahlo cawh ama a pung a lai lang letah a tuapaw cang ka, canghrasala canu capaw a pheilanah a tuapaw duitei taco, ama a pung chung letah a tuapaw a cang.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Naa pung cawh Khazing taitah naa hmuhpaw, naa chung letah a ungpaw Thlawpaw Pathai behnah ing a cangpaw khah hnih bei he ceh maw? Naaning naa tei cang bei he ceh,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 amai a rupui tah cawh ciapaw na cang he ceh. Macawtaco naa pung khei Khazing khah pasungpanaw my lo.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.