1 Coríntios 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 Khazing a rei tei Khri Zisu a apostol cang rua pawtei ypaw kama Paul le kaa unypaw Sosthen tah,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Korin khuapui letei Khazing khrisawbu, Khri Zisu letei pathaisah a cangpaw le pathai rua pawtei ypaw vytei le aa Buipaw le kaa Buipaw a cangpaw Abuipaw Zisu Khri ming a ypaw, kawting letah a ungpaw vytei khatah ca kaa cakua he.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Khazing kaa Paw le Abuipaw Zisu Khri taitei ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Khri Zisu thongtah, Khazing tah a ningdonah a ca pehpaw he rawng takhei Ama khaco lawngbia ka rei tei.
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Ama a thongtah naaning cawh zezongpui letah chahchi na cang he ceh, naa biarei kaw-ang letah le hming naa hnithainah vytei letah zong,
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 zecawtamaw tatah Khri kong kaa dawkhuipaw peh khah naaning letah a pacy.
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 Macawtaco kaa Buipaw Zisu Khri a va lang nápaw lungsy tah naa haw thlangnah lehei thlawpaw lang lahsong a hringhrepaw a by khawh bei he ceh.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 Kaa Buipaw Zisu Khri a ning letah suise naa cang ly ná pawtah Ama tah a changnah tai a ca chawngsá he a.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 A Sawcapaw Zisu Khri, kaa Buipaw kha a huikongnah chunglang a ca ypaw he Khazing cawh zingchuipaw a cang.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Taico, uny sahlo pakheh le pakheh lungtlah teitah ung my lo, tatah kaa Buipaw Zisu Khri ming tah naa zongmingtei tah ka ca naw he, ma pawsui co naa hrong letah a pachainah ung be ca ka, thinglung le rawhnah letah tlangtling teitah na pakong khy he ceh.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 Ka uny sahlo, naa hrong letah a hrychaenah a ung tahpaw khah Khaloi ingchungkho thaikhehpaw taitah aa pa thuisah.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Ka rei dupaw cawh ma heh a cang. Naaning naa hrong letah pakheh tah, “Kama cawh Paul a zuipaw ka cang,” tah ka, ahringpaw tah, “Kama cawh Apolo a zuipaw ka cang,” a tah, ahringpaw vy hui tah, “Kama cawh Piter a zuipaw ka cang,” tah ka, ming hringpaw taco, “Kama cawh Khri a zuipaw ka cang,” a tah.
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Khri cawh a chaichy maw? Paul cawh naa cawtah khaipai a cang maw? Paul a ming letah maw baptisma cangsah naa cang?
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 Khripa le Kaia tah cy ly co ahohmai baptisma ka cangsah lynah caw he tah ka lawng ngetei.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 Macawtaco ka ming letah baptisma ka cang tatah ahotahmai tah khy bei he.
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 A cang, Stefena ingchungkho khah baptisma ka cangsah hrah he. Ma khy taihei ahringpaw ka cang sahpaw he aa ung caco, a thui khawh bei neh.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 Kama cawh Khri tah baptisma cang sá pawtah pa thlaw be, thawngchawbia rei rua pawtah a thlaw hripaw ka cang. Mehnung singnah bia hmang tah rei bei neh, ma hratei a cang caco, Khri thihnah khraws a hmingtuakhynah khah a longpaw tah a cang a.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 Zecawtamaw tatah a ly leimeipaw cawngsaw sahlo caw taco khraws kong bia cawh hrunah a cang, canghrasala pachah a cang leimeipaw cawngsaw sahlo kaa caw taco Khazing hmingtuakhynah a cang.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 Zecawtamaw tatah Capathai letah,
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Mehsingpaw cawh zeletamaw a ung? Phungbia a thaipaw cawh zeletamaw a ung? Atochai mehsing mehthai cawh zeletamaw aa ung? Khazaw singnah heh Khazing tah hruchuipaw tah tua thah bei maw?
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 Khazing singnah leco khazaw tah a singnah hmang tah Khazing khah a hni khy khawh lynah cawtah hrunah bia aa tahpaw phungreiná tah a zingpaw sahlo pachah khah Khazing a lawngpaw a cang.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Juda cawngsaw sahlo taco ningang chuipaw paching pakhanah khah hmuh du he ka, Grik cawngsaw sahlo taco singnah khah aa hui,
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 canghrasala kaaning cawh Juda cawngsaw sahlo a pachihlynah a cangpaw le Gental cawngsaw sahlo hrunah a cangpaw, Khri aa khaipainah kong kaa rei.
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 Canghrasala, Khazing tei a ypaw, Juda cawngsaw sahlo le Grik cawngsaw sahlo aa caw taco Khri cawh Khazing hmingtuakhynah le Khazing singnah a cang.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Zecawtamaw tatah Khazing hrunah cawh mehnung singnah navy tah sing vy ka, Khazing sangtlelynah cawh mehnung chongnah navy tah a chong vy.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Uny sahlo, y naa za cang ning takhei zehapaw cawngsaw maw naa cang tahpaw khah rawh tua o. Cawngsaw mehmuh letah mehsing tahpaw le huhang a hnuipaw le mehlai mehsui tahpaw ahlupui ung bei he ceh.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 Canghrasala, Khazing taco a singpaw ningzaw sá pawtah khazaw tah hrunah aa tahpaw hming sahlo khah a thing he, a thawchongpaw ningzaw sá pawtah khazaw tei sangtle lypaw aa tahpaw hming sahlo khah a thing he.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 Khazing taco khazaw tei biapui tah a rawhpaw hming sahlo cawh zehmai cang bei he tahnah takhei khazaw letei a nai caipaw le zetah sah lypaw hming sahlo, biapui tei rawh lypaw hming sahlo khah a thing he.
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 Macawtaco Khazing hme letah ahohmai a pachaw khy bei he.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 Ma Khazing thong hei, kaa cawtah Khazing singnah a cangpaw Khri Zisu letah naa ungpaw a cang, ma cawh kaa dingnah, pathainah le tlangnah a cang.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Macawtaco Capathai letei ciapaw hratah, “A pachawpaw maikaw taco, Abuipaw khah a pachaw he seh.” tatah cia a cang.
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.