Tito 2
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NAA
1 Na'a, da' ẕchaḻjo' žaḻa' gaken tḻebe ḻen da' chawe' da' žsedlžo.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Bsedle benne' byo, benne' gole ka':
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Bsedle no'le gole ka':
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Bsedle x̱kwide' no'le ka'.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Žaḻa' gákgakbe' no'le žejni'ile.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Bsedle x̱kwide' byo ka':
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Žaḻa' góntezo' da' naken chawe', na' ki wḻoe'elo' ḻégakbe' kan žaḻa' góngakbe'. Kan žsedlo' žaḻa' wḻoe'elen nako' ḻi ḻaže', na' gax̱jw ḻaže'.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Žaḻa' wchaḻjo' diža' chawe' ka' nich bi soa da' gak no benne' nnie' chen, nich yedoe'ele no benne' wži'e chen, na' bi gak nnie' chele ḻe'e.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Bsedle lježžo ka', benne' žejḻé'gake' che Benne' Criston', na' zej nake' benne' ndo'w ka':
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Bi žaḻa' wkache' lángake' da' naken che x̱ángake' ka'.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Yeḻa' ži'i ḻaže' che Dios ba bḻa' ḻawn ḻawgak yógo'te benách ka' nich yelágake'.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Ḻen žsedlen žo'o biž žaḻa' gonžo da' bi žaz ḻaže' Dios, na' bi dan ḻáže'žo da' naken che yežlyó nga, san žaḻa' gakžo ẕen ḻaže', na' gakžo chawe' ža ni zoažo na'a, na' gonžo kan žénekzele Dios.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Žaḻa' kwezžo da' žx̱en ḻáže'žo gonen ga gak yeḻa' ba nez ẕen chežo, dan' gaken ža na' katen' ḻa' ḻaw Jesús, Benne' Criston', ḻo baní' ẕen chie'. Nake' Dios ẕen, na' Bennen' žeslé' žo'o. Ḻekze' bchebe ḻaže'e gone' da' ni.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ḻekze' bde kwine' ḻo wlazžo žo'o, nich beya'we' žo'o ḻo yógo'te da' bi naken chawe', na' žeyone' žo'o chawe' nich gakžo benách chie' ka', na' nich yénelžo gonžo da' naken chawe'.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Bsedle da' ki, na' bzejni'ilen benne' ka', na' ḻen yeḻa' wnná bia' bdiḻ-gake'. Bénteze ki, nich bi gak no benne' wka'ne' x̱tižo'o ka'ze.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.