Tito 2

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na'a, da' ẕchaḻjo' žaḻa' gaken tḻebe ḻen da' chawe' da' žsedlžo.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Bsedle benne' byo, benne' gole ka':
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Bsedle no'le gole ka':
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Bsedle x̱kwide' no'le ka'.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Žaḻa' gákgakbe' no'le žejni'ile.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Bsedle x̱kwide' byo ka':
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Žaḻa' góntezo' da' naken chawe', na' ki wḻoe'elo' ḻégakbe' kan žaḻa' góngakbe'. Kan žsedlo' žaḻa' wḻoe'elen nako' ḻi ḻaže', na' gax̱jw ḻaže'.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Žaḻa' wchaḻjo' diža' chawe' ka' nich bi soa da' gak no benne' nnie' chen, nich yedoe'ele no benne' wži'e chen, na' bi gak nnie' chele ḻe'e.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Bsedle lježžo ka', benne' žejḻé'gake' che Benne' Criston', na' zej nake' benne' ndo'w ka':
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Bi žaḻa' wkache' lángake' da' naken che x̱ángake' ka'.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Yeḻa' ži'i ḻaže' che Dios ba bḻa' ḻawn ḻawgak yógo'te benách ka' nich yelágake'.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Ḻen žsedlen žo'o biž žaḻa' gonžo da' bi žaz ḻaže' Dios, na' bi dan ḻáže'žo da' naken che yežlyó nga, san žaḻa' gakžo ẕen ḻaže', na' gakžo chawe' ža ni zoažo na'a, na' gonžo kan žénekzele Dios.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Žaḻa' kwezžo da' žx̱en ḻáže'žo gonen ga gak yeḻa' ba nez ẕen chežo, dan' gaken ža na' katen' ḻa' ḻaw Jesús, Benne' Criston', ḻo baní' ẕen chie'. Nake' Dios ẕen, na' Bennen' žeslé' žo'o. Ḻekze' bchebe ḻaže'e gone' da' ni.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ḻekze' bde kwine' ḻo wlazžo žo'o, nich beya'we' žo'o ḻo yógo'te da' bi naken chawe', na' žeyone' žo'o chawe' nich gakžo benách chie' ka', na' nich yénelžo gonžo da' naken chawe'.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Bsedle da' ki, na' bzejni'ilen benne' ka', na' ḻen yeḻa' wnná bia' bdiḻ-gake'. Bénteze ki, nich bi gak no benne' wka'ne' x̱tižo'o ka'ze.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.