Tiago 5
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVI
1 Ḻe'e, benne' wnni'a ka', le kwež, na' le kwéžeya'a, dan' za' ža ḻé'elele yeḻa' yache'.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Ba nbia yi' yeḻa' wnni'a chele, na' beldo' ka' che laže' ba btégakba' da' žákwle.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Ba nak che mežw oro, na' mežw plat chele kan nak che ya da' ba wẕén x̱che'en, na' x̱che'e na' naken ka to da' žesbaga' ḻe'e ẕia, na' gaken chele ka to yi' da' wžía yin' ḻe'e. Ki gaken chele dan' bsa' btoble chezle yeḻa' wnni'a da' yesbagan' ḻe'e ẕia ža ze ḻawte ža kate' wchi'a ḻaže' Dios ḻe'e.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Le wia nga. Benne' wen žin ka', benne' beḻápgake' yez chele, ẕnnab yóžgekle' láẕjwgake' dan' bi wdíẕjwle ḻégake', na' dan' ẕnnabgak benne' wen žin ka' ba ženlen ḻaw X̱anžon', na' Ḻe' ẕchi'e ni'a ne'e zan ka'.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Bkónlele žin yeḻa' wnni'a chele ḻo yežlyó nga, na' we'j bdáwtezle da' ẕnnaze chele. Ben ẕen kwinle, san za' žin ža kwia yi'le. Gak chele kan žak che beže, bia ženne', ba bžin ža gotžo-ba'.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Ẕchogle chegak benne' chawe' ka' gátgake', na' ḻégake' bi ẕží'igake' chele ḻe'e katen' žotle ḻégake'.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Na'a, ẕí'na'do' ka', le gak ẕen ḻaže' na' zejte ža yeḻá' X̱anžon'. Le wia kan žon benne' žaz ža'ne'. Ḻo yeḻa' ẕen ḻaže' ẕbeze' yéjwsio', na' yejw che byo' yejw, na' te na' yeḻape', na' yez zan yetobe'.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ḻezka', ẕí'na'do' ka', ḻe'e na' žejḻe'le che Benne' Criston', le gak ẕen ḻaže', na' le gon choch kwinle, dan' za' gawze ža yeḻá' X̱anžon'.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ẕí'na'do' ka', bi nnele che lježle tole yetole, nich bi bága'le ẕia. Le wia nga. Za' žin ža yeḻá' X̱anžon', Bennen' wchi'a ḻaže'e da' žonle.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Ẕí'na'do' ka', le wia kan gok chegak benne' ka' bcháḻjgake' ḻo wláz X̱anžo Dios. Zej nake' ka to da' ẕḻoe'elen žo'o kan žaḻa' gakžo ẕen ḻaže' ḻa'kze sáka'žo.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Na'a, ẕnnažo chégake' zej nake' benne' ka' gok yeḻa' ba nez ẕen chégake', benne' ka' wẕáka'gake'. Ba bénlele kan gok che Job. Goke' ẕen ḻaže' ḻa'kze wẕáka'ḻi'e, na' nnézlele da' ben X̱anžo Dios chie' wdé na'. X̱anžo Dios žeyache' ḻáže'ḻe'ele' žo'o, na' že' ḻaže'e žo'o.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ẕí'na'do' ka', da' ni da' žapa' ḻe'e naken to da' ẕenḻe'en, da' ẕnnan: bi gon chochle x̱tíža'le ni'a che Bennen' zoe' ya'abá che Dios, na' kege ni'a che da' zej nnita' yežlyó nga, na' kege ni'a che bíte'teze da' žon chochle x̱tíža'le ni'a chen. Kate' nnale: “o'” žaḻa' nnázele: “o'.” Kate' nnale: “o'o” žaḻa' nnázele: “o'o.” Ki žaḻa' gonle, nich bi bága'le ẕia ḻaw Dios.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Cha' ẕzaka' no benne' nake' toze ḻen ḻe'e, žaḻa' wcháḻjḻene' Dios. Cha' zoa no benne' žebele', žaḻa' goḻe' da' žoe ḻawn Dios.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Cha' no benne' žake' yižwé', benne' nake' toze ḻen ḻe'e, žaḻa' wḻiže' benne' gole ka', benne' žape chí'igake' benách ka' che Benne' Criston', nich wcháḻjḻengake' Dios, na' nnábgekle' Ḻe' yeyone' benne' yižwén'. Žaḻa' chébgake' ḻe' set, na' wcháḻjḻengake' Dios ḻo la X̱anžon'.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kate' wcháḻjḻengake' Dios, na' žejḻé'gake' yeyón Benne' Criston' benne' yižwén', naž gon X̱anžon' ga yeyase', na' cha' bene' doḻa', yenít ḻawe' ḻe'.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Che ḻen, cha' nbága'le doḻa' le yex̱óalapan' tole ḻen yetole, na' le nnab ḻo wláz lježle tole yetole ḻaw Dios nich yeyone' ḻe'e, na' yežój yižwén' da' žakle. Da' ẕchaḻjḻen benne' chawe' Dios, dan' žone' dot ḻaže'e, záka'ḻe'en.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Lías, bennen' bchaḻje' ḻo wláz Dios ža ni'te, goke' benne' che yežlyó nga kan nakžo žo'o, san katen' bcháḻjḻene' Dios, na' wnnable' Ḻe' nich bi gak yejw, na' bi gok yejw ḻo yežlyón' chonne yiz yo'o gachje.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Wdé na' bcháḻjḻene' Dios da' yoble, na' beyák yejw, na' bneẕjw da' gozgak benne' ka' wnníta'gake' ža ka'.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ẕí'na'do' ka', da' ni žaḻa' nnézlele. Cha' chix̱le to benne' nake' toze ḻen lježžo ka', benne' nónbi'e da' naken dot da' li, na' cha' zoa no benne' gone' ga yeyát ḻaže'e,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 na' bennen' bene' ga beyát ḻaže' benne' doḻan', bennen' wdíe' ga yoble, yeslé' benne' doḻan' ḻo yeḻa' got, na' gone' ga yenít ḻaw Dios doḻa' zan da' wbaga' bennen'. Ka'kze gaken.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.