Tiago 4

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Biẕ chen' ẕdiḻ-le, na' ẕdiḻ díža'le? Ki žaken chele dan' ẕdan ḻáže'le da' zan da' ẕdan ḻáže'le to tole, na' che ḻen ẕdíḻ-ḻenle lježle ka'.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Da' zan da' žénelele, na' dan' bi ẕzi'len, che ḻen žotle benách ka'. Ẕze ḻáže'le da' zej nap lježle ka', na' dan' bi ẕzi'len, che ḻen ẕdiḻ díža'le, na' ẕdiḻ-le. Bi ẕzi'le da' žénelele, dan' bi ẕnnablen ḻaw Dios.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ḻa'kze zoa bi da' ẕnnable, bi be ẕzi'le, dan' bi nak chawe' kan ẕnnablen, dan' žénelele da' ẕnnablen nich wkónlelen žin kan žaz ḻáže'zele.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ḻe'e, benne' ka' ba wléj yichjle Dios, ¿Bi nnézlele cha' ẕka'n ẕenle da' ka' zej nnitan' yežlyó nga, ba beyakle ka to benne' bi ẕḻe'ele' Dios chawe'? No benne' ẕka'n ẕene' da' ka' zej nnitan' yežlyó nga, bi gak wká'n ẕene' Dios, na' ba beyake' ka to benne' bi ẕḻe'ele' Dios chawe'.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Bi ẕnnaze da' nyejw ḻe'e yiche la'y, da' ẕnnan: “Dios bene' be' da' nakkzžo nich gak ži'ilžo Ḻe', na' žekle' chežo cha' ẕbej yichjžo-ne'.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Na'a, da' žonn Dios chežo nakḻe'en ẕen, dan' nyejw ḻe'e yiche la'y, da' ẕnnan: “Dios žsejwe' x̱nezgak benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake', san dot ḻaže'e žon chawe'e benne' ka' zej nake' gax̱jw ḻaže'.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Che ḻen:
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Le we' ḻaže' sóaḻenle Dios, na' Ḻe' yedjsóaḻene' ḻe'e.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Le gak nyache' ḻaže', na' le kwež, na' le kwež nyache'.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Le gak gax̱jw ḻaže' ḻaw X̱anžon', na' Ḻe' ḻe'ele' ḻe'e chawe'.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ẕí'na'do' ka', bi nnele che lježle tole yetole. No benne' ẕnnie' che lježe', na' ẕbej bi'e da' žone', benne' ni ẕnnie' che x̱tiža' Dios, na' ẕnnie' che da' wnnakze' Ḻe'. Na'a, cha' ẕži'le che x̱tiža' Dios, žon kwino' benne' ẕchi'a ḻaže'en, na' bi žono' kan ẕnna x̱tiže'e.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Na'a, toze nak Dios, Bennen' bchaḻje' x̱tiže'e, na' ḻezka' nake' Bennen' ẕchi'a ḻaže'e da' žonžo. Ḻekze' gak yeslé' benách ka' o wžía yi'e benne' ka'. Na'a, ¿noẕkze žon kwino', ẕbej bi'o lježo'?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Na'a, le wzé nag, nólele ẕnnale: “Wx̱é wižj chejto' yežen', na' soato' ga na' to yiz, na' da' zan da' gá'wto', na' góte'to', na' ki gáta'ḻe'e mežw cheto'.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Bi nnézlele da' gak wx̱é wižj. ¿Nakx̱kze nak chežo, kan zoažo yežlyó nga? Nakžo ka bichlá da' ẕḻan' to chí'ido'ze, na' ḻa' ženitten.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Che ḻen, ki žaḻa' nnale: “Cha' yénele X̱anžon', soažo nbanžo, na' to yetó da' gonžon.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Na'a, ḻe'e, ḻo yeḻa' ẕka'n ẕen kwin chele ẕza' ḻáže'le da' ẕen da' gonle. Yógo'te da' ki da' žonlen zej naken da' kegle ka'.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Cha' nnezlžo da' naken chawe' da' žaḻa' gonžon, na' cha' bi gonžon, žonžo doḻa'.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.