Tiago 4
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs BKJ
1 ¿Biẕ chen' ẕdiḻ-le, na' ẕdiḻ díža'le? Ki žaken chele dan' ẕdan ḻáže'le da' zan da' ẕdan ḻáže'le to tole, na' che ḻen ẕdíḻ-ḻenle lježle ka'.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Da' zan da' žénelele, na' dan' bi ẕzi'len, che ḻen žotle benách ka'. Ẕze ḻáže'le da' zej nap lježle ka', na' dan' bi ẕzi'len, che ḻen ẕdiḻ díža'le, na' ẕdiḻ-le. Bi ẕzi'le da' žénelele, dan' bi ẕnnablen ḻaw Dios.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ḻa'kze zoa bi da' ẕnnable, bi be ẕzi'le, dan' bi nak chawe' kan ẕnnablen, dan' žénelele da' ẕnnablen nich wkónlelen žin kan žaz ḻáže'zele.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Ḻe'e, benne' ka' ba wléj yichjle Dios, ¿Bi nnézlele cha' ẕka'n ẕenle da' ka' zej nnitan' yežlyó nga, ba beyakle ka to benne' bi ẕḻe'ele' Dios chawe'? No benne' ẕka'n ẕene' da' ka' zej nnitan' yežlyó nga, bi gak wká'n ẕene' Dios, na' ba beyake' ka to benne' bi ẕḻe'ele' Dios chawe'.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Bi ẕnnaze da' nyejw ḻe'e yiche la'y, da' ẕnnan: “Dios bene' be' da' nakkzžo nich gak ži'ilžo Ḻe', na' žekle' chežo cha' ẕbej yichjžo-ne'.”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Na'a, da' žonn Dios chežo nakḻe'en ẕen, dan' nyejw ḻe'e yiche la'y, da' ẕnnan: “Dios žsejwe' x̱nezgak benne' ka' ẕka'n ẕen kwíngake', san dot ḻaže'e žon chawe'e benne' ka' zej nake' gax̱jw ḻaže'.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Che ḻen:
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Le we' ḻaže' sóaḻenle Dios, na' Ḻe' yedjsóaḻene' ḻe'e.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Le gak nyache' ḻaže', na' le kwež, na' le kwež nyache'.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Le gak gax̱jw ḻaže' ḻaw X̱anžon', na' Ḻe' ḻe'ele' ḻe'e chawe'.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ẕí'na'do' ka', bi nnele che lježle tole yetole. No benne' ẕnnie' che lježe', na' ẕbej bi'e da' žone', benne' ni ẕnnie' che x̱tiža' Dios, na' ẕnnie' che da' wnnakze' Ḻe'. Na'a, cha' ẕži'le che x̱tiža' Dios, žon kwino' benne' ẕchi'a ḻaže'en, na' bi žono' kan ẕnna x̱tiže'e.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Na'a, toze nak Dios, Bennen' bchaḻje' x̱tiže'e, na' ḻezka' nake' Bennen' ẕchi'a ḻaže'e da' žonžo. Ḻekze' gak yeslé' benách ka' o wžía yi'e benne' ka'. Na'a, ¿noẕkze žon kwino', ẕbej bi'o lježo'?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Na'a, le wzé nag, nólele ẕnnale: “Wx̱é wižj chejto' yežen', na' soato' ga na' to yiz, na' da' zan da' gá'wto', na' góte'to', na' ki gáta'ḻe'e mežw cheto'.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Bi nnézlele da' gak wx̱é wižj. ¿Nakx̱kze nak chežo, kan zoažo yežlyó nga? Nakžo ka bichlá da' ẕḻan' to chí'ido'ze, na' ḻa' ženitten.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Che ḻen, ki žaḻa' nnale: “Cha' yénele X̱anžon', soažo nbanžo, na' to yetó da' gonžon.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Na'a, ḻe'e, ḻo yeḻa' ẕka'n ẕen kwin chele ẕza' ḻáže'le da' ẕen da' gonle. Yógo'te da' ki da' žonlen zej naken da' kegle ka'.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Cha' nnezlžo da' naken chawe' da' žaḻa' gonžon, na' cha' bi gonžon, žonžo doḻa'.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.