Salmos 136

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¡Le wká'n ẕen X̱anžo Dios, Benne' chawen'!
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ¡Le wká'n ẕen Dios, Bennen' nákḻe'eže' ẕen ka zej nak dios chegak benne' zi'to' ka'!
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 ¡Le wká'n ẕen X̱anžon', dan' nákḻe'eže' ẕen ka zej nak x̱angak benne' zi'to' ka'!
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 ¡Le wká'n ẕen toze' Ḻe' dan' žone' yeḻa' wak ẕen ka'!
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 ¡Le wká'n ẕen Ḻe', dan' benkze' ya'abá ḻen yeḻa' žejní'il chie'!
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 ¡Le wká'n ẕen Dios, Bennen' bzoe' yežlyó ḻawle nisdo'!
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 ¡Le wká'n ẕen Dios, Bennen' bene' wbíž, na' byo'!
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 Bene' Ḻe' wbíž nich wsa'nín' te ža.
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 Bene' byo', na' belj ka' nich wsa'ní'gaken žel.
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 ¡Le wká'n ẕen Dios, Bennen' bete' bi' byo nežw ka' chegak benne' Egipto ka'!
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 ¡Le wká'n ẕen Dios, Bennen' bebeje' benne' Israel ka' ḻo yežlyó Egipton'!
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 Bchi'e ḻégake' ḻen yeḻa' wak ẕen chie'.
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 ¡Le wká'n ẕen Dios, Bennen' ben chople' Nisdo' X̱na!
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 Bene' ga bdegak benne' Israel ka' gachj ḻawle nisdon'.
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 San bene' ga bkache' nisdon' Faraón, benne' wnná bi'e benne' Egipto ka', benne' ka' žjake' ḻo wdiḻe.
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 ¡Le wká'n ẕen Dios, Bennen' bchi'e benne' chie' ka' ladjw latje dach!
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 ¡Le wká'n ẕen Dios, Bennen' bete' benne' wnná bia' ka'!
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 Bete' benne' wnná bia' waḻe ka'.
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 Bete' Sehón, bennen' wnná bi'e benne' amorreo ka'.
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 Bete' Og, bennen' wnná bi'e benne' yež Basán ka'.
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 Bdie' yežlyó chegak benne' ka' ḻo na'gak benne' chie' ka'.
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 Bneẕjwen' chegak benne' Israel ka', benne' wen žin chie' ka'.
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 Žejsá' ḻaže'e žo'o kate' ẕdíḻ-ḻengak benne' ka' žo'o.
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 Beslé' žo'o ḻo na'gak benne' ka' bzéx̱jwgake' žo'o.
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 Ẕwawe' yógo'te da' zej zoan nbángaken.
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 ¡Le wká'n ẕen Dios che ya'abá!
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.