Hebreus 3

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Che ḻen, ẕí'na'do' ka', ḻe'e na' nakle che Dios dan' bḻiže' ḻe'e, le wia binlo kan nak Jesús, Benne' Criston'. Nake' wbás bseḻa' Dios, na' ḻezka' bx̱oz blo che da' nzi' ḻo na'žo.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Jesusen' žone' kan ẕnna x̱tiža' Dios, Bennen' bzoe' Ḻe' latje chie', na' žone' kan ben Moisés, benne' bene' kan ẕnna x̱tiža' Dios, da' bene' ḻawgak yógo'te benách ka' che Dios.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Jesusen' nakže' blo ka Moisés na', nich ga'n ẕene' Ḻe', kan nakže blo to benne' nak chie' to yo'o ka no benne' wen žin zoe' ḻo yo'on'.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Yógo'te yo'o, zoa no benne' benen', san Dios bene' yógo'te da' ẕḻe'elžo.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Da' li Moisés na' bene' kan ẕnna x̱tiža' Dios ḻawgak benách ka' che Dios, san goke' ka to benne' wen žin, nich bdie' da' ka' wnnakze Dios ḻawgak benách ka'.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 San Benne' Criston' nake' Ẕi'nkze Dios, na' žone' kan ẕnna x̱tiža' Dios. Na'a benách ka' che Dios zej yoe'e ḻo ne'e Ḻe'. Žo'o nakžo benách ka' che Dios cha' ga'nžo choch na' zejte ža ze ḻawte ža ka', kan žon chochžo ḻáẕdo'žo, na' kan žebéḻenlžo da' žx̱en ḻáže'žo.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Che ḻen, nyejw ḻe'e yiche kan wnná Dios Be' La'y, da' ẕnnan:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 bi gonle zide ḻáẕdo'le
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Gónegekle x̱a x̱to'le ka' si' biá'gake' neda'
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Che ḻen bža'a benách ka' wnníta'gake' ža na',
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Che ḻen bža'a ḻégake', na' ben chocha' x̱tiža'a, na' wnnía':
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Le gape chi'i kwinle, ẕí'na'do' ka', nich bi gonle zide yichj ḻáẕdo'le nitole ḻe'e, na' bi kwásḻenle Dios ban, na' bi wsanle žejḻe'le che Dios.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Na'a, le wzejní'il tole yetole yógo'te ža, kate' ne naken ža ni zoažo na'a, nich bi gon ḻaže'l da' nak doḻa' ḻe'e, na' bi gonle zide yichj ḻáẕdo'le nitole ḻe'e.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Yógo'težo gónḻenžo Benne' Criston' tẕen cha' ga'nžo choch na' zejte ža ze ḻawte ža ka', kan wzó ḻaw žon chochžo kwinžo.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Ki žaḻa' gonžo kate' ne ẕnna x̱tiža' Dios:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿Noẕ benne' ka' béngekle' x̱tiža' Dios, na' bží'igake' chie' Ḻe'? Yógo'te benne' ka' bebéj Moisés ḻo yežlyó Egipto béngake' ki.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Noẕ benne' ka' bža'a Dios ḻégake' chopḻalj yiz? Gokgak benne' ka' béngake' doḻa', na' gótgake' ḻo latje dach.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Noẕ benne' ka' Dios ben choche' x̱tiže'e, na' wnné' bi chó'ogake' gan yezí' ḻáže'gake' tẕen ḻen Ḻe'? Gokgak benne' ka' bi béngake' kan ẕnna x̱tiža' Dios.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Na'a, žákbe'elžo bi gok chó'ogake' ga na' dan' bi bejḻé'gake' che Dios.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.