Hebreus 3
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARIB
1 Che ḻen, ẕí'na'do' ka', ḻe'e na' nakle che Dios dan' bḻiže' ḻe'e, le wia binlo kan nak Jesús, Benne' Criston'. Nake' wbás bseḻa' Dios, na' ḻezka' bx̱oz blo che da' nzi' ḻo na'žo.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jesusen' žone' kan ẕnna x̱tiža' Dios, Bennen' bzoe' Ḻe' latje chie', na' žone' kan ben Moisés, benne' bene' kan ẕnna x̱tiža' Dios, da' bene' ḻawgak yógo'te benách ka' che Dios.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Jesusen' nakže' blo ka Moisés na', nich ga'n ẕene' Ḻe', kan nakže blo to benne' nak chie' to yo'o ka no benne' wen žin zoe' ḻo yo'on'.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Yógo'te yo'o, zoa no benne' benen', san Dios bene' yógo'te da' ẕḻe'elžo.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Da' li Moisés na' bene' kan ẕnna x̱tiža' Dios ḻawgak benách ka' che Dios, san goke' ka to benne' wen žin, nich bdie' da' ka' wnnakze Dios ḻawgak benách ka'.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 San Benne' Criston' nake' Ẕi'nkze Dios, na' žone' kan ẕnna x̱tiža' Dios. Na'a benách ka' che Dios zej yoe'e ḻo ne'e Ḻe'. Žo'o nakžo benách ka' che Dios cha' ga'nžo choch na' zejte ža ze ḻawte ža ka', kan žon chochžo ḻáẕdo'žo, na' kan žebéḻenlžo da' žx̱en ḻáže'žo.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Che ḻen, nyejw ḻe'e yiche kan wnná Dios Be' La'y, da' ẕnnan:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 bi gonle zide ḻáẕdo'le
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Gónegekle x̱a x̱to'le ka' si' biá'gake' neda'
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Che ḻen bža'a benách ka' wnníta'gake' ža na',
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Che ḻen bža'a ḻégake', na' ben chocha' x̱tiža'a, na' wnnía':
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Le gape chi'i kwinle, ẕí'na'do' ka', nich bi gonle zide yichj ḻáẕdo'le nitole ḻe'e, na' bi kwásḻenle Dios ban, na' bi wsanle žejḻe'le che Dios.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Na'a, le wzejní'il tole yetole yógo'te ža, kate' ne naken ža ni zoažo na'a, nich bi gon ḻaže'l da' nak doḻa' ḻe'e, na' bi gonle zide yichj ḻáẕdo'le nitole ḻe'e.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Yógo'težo gónḻenžo Benne' Criston' tẕen cha' ga'nžo choch na' zejte ža ze ḻawte ža ka', kan wzó ḻaw žon chochžo kwinžo.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Ki žaḻa' gonžo kate' ne ẕnna x̱tiža' Dios:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿Noẕ benne' ka' béngekle' x̱tiža' Dios, na' bží'igake' chie' Ḻe'? Yógo'te benne' ka' bebéj Moisés ḻo yežlyó Egipto béngake' ki.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Noẕ benne' ka' bža'a Dios ḻégake' chopḻalj yiz? Gokgak benne' ka' béngake' doḻa', na' gótgake' ḻo latje dach.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Noẕ benne' ka' Dios ben choche' x̱tiže'e, na' wnné' bi chó'ogake' gan yezí' ḻáže'gake' tẕen ḻen Ḻe'? Gokgak benne' ka' bi béngake' kan ẕnna x̱tiža' Dios.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Na'a, žákbe'elžo bi gok chó'ogake' ga na' dan' bi bejḻé'gake' che Dios.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.