Filipenses 3
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARC
1 Na'a, ẕí'na'do' ka', le yebél dan' nakle toze ḻen X̱anžon'. Bi že' zedla' wzoja' chele da' yoble kan nak dan' bzoja' chele zga'ale, dan' gákḻenen ḻe'e.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Le gape chi'i kwinle chegak benne' ka' žóngake' da' ẕinnj. Zej nake' ka bia yix̱e' snia ka', benne' ka' žon byéngake' chog ḻo beḻa' chegak benne' byo ka' da' nak bia' nzí'gake' x̱tiža' Dios.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Da' nak bian' nzi'žo x̱tiža' Dios, dan' naken dot ḻi ḻaže', zóaḻenen žo'o. Dan' žejḻe'žo che Dios, yo'o Dios Be' La'y yichj ḻáẕdo'žo, na' žebelžo dan' nakžo toze ḻen Jesús, Benne' Criston'. Bi žx̱en ḻáže'žo to da' žiazen ḻo beḻa' žen chežo.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Ḻa'kze žx̱en ḻáže'žo naken ki, ḻezka' neda' de chia' to da' gak wx̱én ḻaža'a. Cha' zoa no benne' žekle' yelé' dan' zoa da' chawe' da' bene', neda' ba benža' ka da' ben bennen':
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Wžóg ḻo x̱peḻa'a dan' nak bian' katen' goka' x̱ono' ža.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Be' ḻáže'ḻi'a x̱tiže'e ga bžinte wžía ḻaža'a benách ka' che Benne' Criston'.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Na'a, da ka' bx̱en ḻaža'a zga'ale, ba bzoan' cheḻa'ale dan' naka' che Benne' Criston'.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Kégeze da' ki, san ḻezka' bnnita' cheḻa'ale yógo'te da' zej den, nich gak gónbi'a X̱anžo Jesús, Benne' Criston', dan' záka'težen ka yógo'te da' ka'. Nich gónbi'a Ḻe' bnnita' cheḻa'ale yógo'te da' ka', na' žekla' zej naken ka bebe, nich gata' chia' da' žonn Benne' Criston' chežo,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 na' nich gaka' toze ḻen Ḻe'. Beyaka' chawe', kege dan' žona' kan ẕnna x̱tiže'e, san Dios na'kze beyone' neda' chawe' dan' žejḻi'a che Benne' Criston', kan žeyone' chawe' yógo'te benne' ka' žejḻé'gake' chie' Ḻe'.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Žénezela' gónbi'a Benne' Criston', na' soaḻen yeḻa' wak che Dios neda', dan' bkonle' žin katen' besbane' Benne' Criston' ḻo yeḻa' got, na' nich gónḻena' Ḻe' tẕen, saka'a neda' kan wẕake'e Ḻe', na' nich soa' gata' kan gote' Ḻe',
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 dan' žx̱en ḻaža'a Dios, yesbane' neda' ḻo yeḻa' got.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Bi ẕnnia' ba napa' yógo'te da' ki da' gonn Dios chia', na' bi žekla' ba naka' dot chawe' ḻawe' Ḻe'. Na'a, žon byena' gata' chia' yógo'te da' ka' dan' ba wẕí' ḻo na' Jesús, Benne' Criston', neda'.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Ḻe'e, ẕí'na'do' ka', bi na' gapa' da' ki, san toze da' žon byena'. Ẕzaḻ ḻaža'a da' ba napa', na' žon byena' gata' chia' da' za'.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Žona' kan žon to benne' taría taría žitje' ḻo witje nich gata' chie' to da' yebéḻenle'. Ki žona' nich gata' chia' da' bḻiž Dios žo'o nich gatan' chežo ya'abá chie' dan' nakžo toze ḻen Jesús, Benne' Criston'.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ki žaḻa' gonžo yógo'težo žo'o, nak dot ḻi ḻaže' kan žejḻe'žo che Benne' Criston'. Cha' žéklele báḻele žaḻa' gonle to da' yoble, ẕnnabla' Dios wzejni'ile' ḻe'e.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Na'a, kan nak da' ba nzi' ḻo na'žo, žaḻa' góntezežon.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Ḻe'e, ẕí'na'do' ka', le gon kan žona' neda'. Ba bsedlto' ḻe'e kan žaḻa' gonle. Le wia kan žongak benne' ka' žóngake' kan bento' neto'.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Ba gožkza' ḻe'e zan chi'i, na' žapa' ḻe'e da' yoble ḻen yeḻa' ẕbeže chia', ẕnnia': da' žongak benne' zan žonen ga zej nake' ka benne' ka' bi ẕḻé'egekle' Benne' Criston' chawe', dan' ẕzóagake' cheḻa'ale da' benkze' Ḻe' ḻe'e yag kroze.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Chjak benne' ka' žóngake' ki ḻo yi' gabíl dan' dios chégake' naken da' ẕzeze ḻáže'gake', na' ẕka'n ẕen kwíngake' ni'a che da' žóngake', da' ka' žaḻa' gonen ga yedoé'egekle'. Že' ḻáže'zegake' da' de yežlyó nga,
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 san žo'o že' ḻáže'žo da' de ya'abá che Dios gan nbabžo, na' ẕbezžo ža yeḻá' X̱anžo Jesús, Benne' Criston', Bennen' žeslé' žo'o, katen' yežoje' ya'abá che Dios.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ḻe' wché'e beḻa' žen chežo, da' kwia yi'kzen, na' gone' ga yeyaken kan nak beḻa' žen chekze' Ḻe', da' soan to chi'ize. Ki gone' ḻen yeḻa' wak ẕen chie' da' wkonle' žin nich nna bi'e yógo'te.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.